Александр Розенбаум - Сватовство Сэмена - translation of the lyrics into German




Сватовство Сэмена
Semjons Brautwerbung
В один из дней с улыбкой на губе
Eines Tages, mit einem Lächeln auf den Lippen,
В широком как шаланда экипаже
In einer Kutsche, breit wie ein Lastkahn,
Та лейба не последнего из граждан
Kam jener Bonze, nicht der geringste der Bürger,
Доехал Ося - ничего себе.
Ossja angefahren nicht übel, meine Liebe.
В горошек киса стиснула кадык
Der gepunktete Schlips drückte den Adamsapfel,
Манжеты только утром как от прачки
Manschetten, erst am Morgen wie frisch von der Wäscherin,
Лейб Маркович почувствовал задых
Lejb Markowitsch spürte Atemnot
И слабость в членах как во время качки.
Und Schwäche in den Gliedern wie bei Seegang.
Лейб Маркович, почту себе за честь
Lejb Markowitsch, ich schätze es als Ehre,
Поздравить Вашу дочь с ангажементом
Ihrer Tochter zur Verlobung zu gratulieren,
Поскольку ей в тугие косы вплесть
Da Semjon beschlossen hat, ihr ins dichte Haar
Семен решился свадебную ленту.
Ein Hochzeitsband zu flechten.
Все знают Профа хочет жить семьёй
Jeder weiß, Profa will eine Familie gründen,
За это вся Одесса говорит стихами
Dafür dichtet ganz Odessa Verse,
Ей будет контрабандное бельё своё
Sie wird ihre eigene geschmuggelte Wäsche haben,
Так как насчёт устроить на лыхаим?
Also, wie wär's, stoßen wir an, auf L'Chaim?
Моя контора на себя берёт
Meine Firma übernimmt
Расходы все, в размере половины.
Alle Kosten, zur Hälfte.
А ежели Вам чего не достаёт
Und falls Ihnen etwas fehlt, meine Teure,
Имейте разговор со мной как с сыном.
Sprechen Sie mit mir wie mit einem Sohn.
Но Оська не закончил пару слов
Doch Ossjka hatte kaum ein paar Worte beendet,
За то какая ждёт с Семеном Профу слава
Darüber, welcher Ruhm Profa mit Semjon erwartet,
Как сухогруз тоннажем в шесть пудов
Als ein Frachter, mit einer Tonnage von sechs Pud,
Закрыл все выходы и входы в эту гавань.
Alle Ein- und Ausgänge zu diesem Hafen blockierte.
Вы все налётчики, и я вас не люблю
Ihr seid alle Banditen, und ich mag euch nicht,
Она сама себе не знает, что ей делать.
Sie weiß selbst nicht, was sie tun soll.
Ты слышишь, Лейб - я им не постелю
Hörst du, Lejb ich werde ihnen kein Bett machen,
Чтоб эта банда нас потом имела.
Damit diese Bande uns später nicht ausnutzt.
Запахло в доме грозовым дождём
Es roch im Haus nach Gewitterregen,
И Оська так сказал: - мадам Ревекка,
Und Ossjka sagte so: Madame Rebekka,
Ну шо Вы расшумелись, как паром
Nun, was machen Sie denn für einen Lärm wie eine Fähre,
Я не прошусь к Вам на закорки через реку
Ich bitte Sie nicht, mich huckepack über den Fluss zu tragen.
Ну шо Вы расшумелись, как паром
Nun, was machen Sie denn für einen Lärm wie eine Fähre,
Я не прошусь к Вам на закорки через реку
Ich bitte Sie nicht, mich huckepack über den Fluss zu tragen.
Я - это туз. Не в тёмную стою,
Ich bin ein Ass. Ich spiele nicht verdeckt,
Мене Ваш гонор не совсем понятен
Euer Hochmut ist mir nicht ganz verständlich.
Жыды, на всё неделю срок даю.
Juden, ich gebe euch eine Woche Zeit für alles.
Фату вам принесут совместно с платьем.
Der Schleier wird euch zusammen mit dem Kleid gebracht.
Через неделю ребе Израиль
Eine Woche später traute Rebbe Israel
Венчал Семена с Профой в синагоге
Semjon und Profa in der Synagoge.
В Одессе в этот день был полный штиль
In Odessa herrschte an diesem Tag völlige Flaute,
Налётчики отплясывали ноги.
Die Banditen tanzten sich die Füße wund.
Лейб Маркович нажрался как свинья
Lejb Markowitsch soff sich voll wie ein Schwein,
Ревекка тут же отдалась под суматоху.
Rebekka gab sich gleich im Trubel hin.
Жить начала счастливая семья.
Eine glückliche Familie begann zu leben.
Семен избил до полусмерти Профу...
Semjon verprügelte Profa halbtot...






Attention! Feel free to leave feedback.