Александр Башлачев - Верка, Надька, Любка - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Александр Башлачев - Верка, Надька, Любка




Верка, Надька, Любка
Verka, Nadka, Lyubka
Когда дважды два было только четыре, Я жил в небольшой коммунально
When two and two were only four, I lived in a small communal apartment
й квартире.
the apartment.
Работал с горшком, и ночник мне с
I was working with a pot, and I had a night light with
ветил, Но я был дураком и за свет не платил.
I did, but I was a fool and I didn't pay for the light.
Я грыз те же книжки с чайком вместо
I was chewing on the same books with tea instead
сушки, Мечтал застрелиться при всех из
Drying, I dreamed of shooting myself in front of all of them
Царь-пушки, Ломал свою голову в виде подушки.
The tsar is a cannon, Racking his head in the form of a pillow.
Эх, вершки-корешки!
Oh, vershki-koreshki!
От горшка до макушки Обычный крестовый
From the pot to the top of the head, the usual cross
дурак. Твой ход, из болот зазывали лягушки.
fool. "Your move,– frogs called from the swamps.
Я пятился задом, как рак.
I was backing up like a crab.
Я пил проявитель, я пил закрепитель, Квартиру с утра превращал в
I drank the developer, I drank the fixer, I turned the apartment into a
вытрезвитель, Но не утонул ни в стакане, ни в кубке.
the detox, But did not drown in either a glass or a cup.
Как шило в мешке два смешка, три насмешки Набитый
Like an awl in a bag two laughs, three taunts Stuffed
дурак, я смешал в своей трубке И разом в орла превратил
Fool, I mixed it in my pipe And turned it into an eagle at once
ся из решки.
It's from tails.
И душу с душком, словно тело в тележке, Катал я и золотом правил ореш
And I rolled my soul with a smell, like a body in a cart, and the golden nut ruled
ки, Но чем-то понравился Любке.
ki, But somehow Lubka liked it.
Муку через муку поэты рифмуют.
Poets rhyme flour through flour.
Она показала, где раки зимуют.
She showed me where the crayfish hibernate.
Хоть дело порой доходило до драки Я Любку люблю!
Although it sometimes came to a fight, I love Lubka!
А подробности враки.
And the details are lies.
Она даже верила в это сама.
She even believed it herself.
Мы жили в то время в холерном бараке Холерой считалась зима.
We lived in a cholera barrack at that time, winter was considered cholera.
И Верка-портниха сняла с Любки мерку Хотел я ей на зиму шубу пошить.
And Verka, the dressmaker, took Lubka's measure I wanted to sew a fur coat for her for the winter.
Но вдруг оказалось, что шуба на Верку.
But suddenly it turned out that the fur coat was for Good.
Я ей предложил вместе с нами пожить.
I offered her to live with us.
И в картах она разбиралась не в меру Ходила с ума эта самая Вера.
And she knew too much about cards This very Faith was going crazy.
Очнулась зима и прогнала холеру.
Winter woke up and drove away the cholera.
Короче стал список ночей.
The list of nights has become shorter.
Да Вера была и простой и понятной, И снегом засыпала белые пя
Yes, Faith was both simple and understandable, And snow covered the white pyas
тна, Взяла агитацией в корне наглядной И воском от тысяч свечей.
tna, Took the propaganda in the root visual And wax from thousands of candles.
И шило в мешке мы пустили на мыло.
And we used the awl in the bag for soap.
Святою водой наш барак затопило.
Our barracks was flooded with holy water.
Уж намылились мы, но святая вода На метр из святого и твердого льда.
We've already lathered up, but holy water Per meter is made of holy and solid ice.
И Вера из шубы скроила одеяло.
And Vera made a blanket out of a fur coat.
В нем дырка была прям так и сияла.
There was a hole in it it just shone.
Закутавшись в дырку, легли на кровать
Wrapped in a hole, they lay down on the bed
И стали, как раки, втроем зимовать.
And the three of them began to winter like crayfish.
Но воду почуяв да сном или духом
But having smelled the water, yes, with a dream or a spirit
В матросской тельняшке явилась Надюха.
Nadiukha appeared in a sailor's vest.
Я с нею давно грешным делом матросил, Два раза матрасил, да струсил
I've been a sailor with her for a long time, I've been a sailor twice, but I got scared
и бросил.
and he quit.
Не так молода, но совсем не старуха, Разбила паркеты из синего льда.
Not so young, but not at all old, She broke the blue ice parquet floors.
Зашла навсегда попрощаться Надюха, Да так и осталась у нас навсегда.
Nadiukha came to say goodbye forever, And she stayed with us forever.
Мы прожили зиму активно и дружно.
We spent the winter actively and amicably.
И главное дело оно нам было не скучно.
And the main thing is that we were not bored with it.
И кто чем богат, тому все были рады.
And everyone was happy to see who was rich in what.
Но все-таки просто визжали они, Когда рядом с ритмами св
But still, they just screamed When next to the rhythms of the
етской эстрады Я сам, наконец, взял гитару в клешни.
I finally took the guitar in my claws myself.
Не твистом свистел мой овраг на горе.
My ravine on the mountain did not whistle like a twist.
Я все отдавал из того, что дано.
I gave everything that was given.
И мозг головной вырезал на коре: Надежда плюс Вера плюс Са
And the brain was carved into the cortex: Hope plus Faith plus Sa
ша плюс Люба Плюс тетя Сережа плюс
Sha plus Lyuba Plus aunt Seryozha plus
дядя Наташа... Короче, не все ли равно.
uncle Natasha... In short, not everything is the same.
Я пел это в темном холодном бараке И он превращался в обычный дворец.
I sang it in a dark, cold barrack And it turned into an ordinary palace.
Так вот что весною поделывают раки!
So that's what crayfish do in the spring!
И тут оказалось, что я рак-отец.
And then it turned out that I was a cancer father.
Сижу в своем теле, как будто в вулкане.
I'm sitting in my body like I'm in a volcano.
Налейте мне свету из дырки окна!
Pour me some light from the hole in the window!
Три грации, словно три грани в стакане.
Three graces, like three facets in a glass.
Три грани в стакане, три разных мама
Three faces in a glass, three different faces
ни, Три разных мамани, а дочка одна.
No, three different moms, but one daughter.
Но следствия нет без особых причин.
But there is no consequence without special reasons.
Тем более, вроде не дочка, а сын.
Moreover, it seems like not a daughter, but a son.
А может не сын, а может быть брат, Сестра или мать или сам я
Or maybe it's not a son, or maybe it's a brother, Sister or mother, or myself
отец, А может быть весь первомайский парад!
Father, or maybe the whole May Day parade!
А может быть город весь наш Ленинград!
Or maybe our whole city is Leningrad!
Светает.
It's getting light.
Гадаю и наоборот.
I'm guessing and vice versa.
А может быть весь наш советский народ.
Or maybe our entire Soviet people.
А может быть, в люльке вся наша страна!
Or maybe our whole country is in a cradle!
Давайте придумывать ей имена.
Let's come up with names for her.





Writer(s): александр башлачёв


Attention! Feel free to leave feedback.