Александр Новиков - Извозчик - translation of the lyrics into German

Извозчик - Aleksandr Novikovtranslation in German




Извозчик
Die Kutscherin
Эй, налей-ка милый, чтобы сняло блажь
Hey, schenk ein, mein Schatz, dass mir der Flausen flieht
Чтобы дух схватило, да скрутило аж
Dass es mich packt hart, ja, mich so richtig umfängt
Да налей вторую, чтоб валило с ног
Und schenk das zweite ein, dass ich zu Boden knick
Нынче я пирую отзвенел звонок
Heut feiere ich nur es ist Glockenschall verflogen
Нынче я гуляю, мне не нужен счет
Heut bin ich voll am Feiern, ich brauch keinen Rechenzettel
Мне вчера хозяин выписал расчет
Ich kriegte gestern vom Boss den Lohn kassiert
Я у этой стойки не был столько лет
An dieser Theke stand ich viele Jahre nicht
Не к больничной койке был прикован, нет!
War an kein Krankenbett gefesselt, nein, bestimmt nicht!
Вези меня, извозчик, по гулкой мостовой
Fahr mich, Kutscherin, durch hallendes Pflaster sofort
А если я усну, шмонать меня не надо!
Und wenn ich einnick, muss mich nicht filzen dein Griff!
Я сам тебе отдам, ты парень в доску свой
Ich geb dir selber, du Mädel von echtem Schrot
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick
Парень я не хилый, и ко мне не лезь
Bin kein schwaches Häufchen, komm mir nicht zu nah
Слава Богу, силы и деньжонки есть
Dank Gott, habe Pfunde und Münzen klar am Mann
От лихой удачи я не уходил
Vor wildem Schicksalswagnis bin ich nie zurück
Был бы друг, а значит, он бы подтвердил
Käm ein Kumpel her, der mich verstehen kann
Выплеснуть бы в харю этому жuду
Spritzen will ich diesem Drecksack ins Visier
Что в коньяк мешает разную бурду
Der versetzt den Kognak mit abartigem Zeugs
Был бы друг Карпуха он бы точно смог
Wär mein Freund Karpoch da, der es sofort komplett
Да нынче, бляха-муха, он мотает срок
Doch leider, ach Verdammt, der sitzt jetzt seinen Sitz
Вези меня, извозчик, по гулкой мостовой
Fahr mich, Kutscherin, durch hallendes Pflaster sofort
А если я усну, шмонать меня не надо!
Und wenn ich einnick, muss mich nicht filzen dein Griff!
Я сам тебе отдам, ты парень в доску свой
Ich geb dir selber, du Mädel von echtem Schrot
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick
А что это за сервис, если нету баб?
Was soll das für Service sein, wenn keine Weiber hier?
Мне с утра хотелось, да нынче вот ослаб
Ich wollt seit Früh, doch jetzt bin ich einfach schlapp
Но чтоб с какой-то лярвой я время проводил?
Soll ich jetzt mit einer Transe Zeit totschlagen?
Был бы кореш старый, он бы подтвердил
Käm ein alter Freund, der mi zustimmen kann
Дам тебе я трешку или четвертак
Geb dir drei Rubel, oder auch 'nen Viertelrubel
Все равно, матрешка, будет все не так
Doch klar, mein Schatzchen, wird alles schief laufen satt
Так пусть тебя мочалит жалкий фраерок
Lass dich quälen also, du armseliges Flittchen dann
Нынче я в печали друг мотает срок
Heut bin ich traurig nur Freund sitzt seinen Sitz
Вези меня, извозчик, по гулкой мостовой
Fahr mich, Kutscherin, durch hallendes Pflaster sofort
А если я усну, шмонать меня не надо!
Und wenn ich einnick, muss mich nicht filzen dein Griff!
Я сам тебе отдам, ты парень в доску свой
Ich geb dir selber, du Mädel von echtem Schrot
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick
Вези меня, извозчик, по гулкой мостовой
Fahr mich, Kutscherin, durch hallendes Pflaster sofort
А если я усну, шмонать меня не надо!
Und wenn ich einnick, muss mich nicht filzen dein Griff!
Я сам тебе отдам, ты парень в доску свой
Ich geb dir selber, du Mädel von echtem Schrot
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick
Вези меня, (извозчик, по гулкой мостовой)
Fahr mich, (Kutscherin, durch hallendes Pflaster sofort)
А если я усну, (шмонать меня не надо!)
Und wenn ich einnick, (muss mich nicht filzen dein Griff!)
Я сам тебе отдам, (ты парень в доску свой)
Ich geb dir selber, (du Mädel von echtem Schrot)
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick
Вези меня, извозчик, (по гулкой мостовой)
Fahr mich, Kutscherin, (durch hallendes Pflaster sofort)
А если я усну, шмонать меня не надо!
Und wenn ich einnick, muss mich nicht filzen dein Griff!
сам тебе отдам, ты парень в доску свой)
(Ich geb dir selber, du Mädel von echtem Schrot)
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick
Вези меня, извозчик, по гулкой мостовой
Fahr mich, Kutscherin, durch hallendes Pflaster sofort
А если я усну, шмонать меня не надо!
Und wenn ich einnick, muss mich nicht filzen dein Griff!
Я сам тебе отдам, ты парень в доску свой
Ich geb dir selber, du Mädel von echtem Schrot
И тоже пьешь когда-то до упада
Und du schluckst auch mal Kräftiges bis zum Abknick





Writer(s): Aleksandr Novikov


Attention! Feel free to leave feedback.