Александр Новиков - Годы молодые с забубенной славой... (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Александр Новиков - Годы молодые с забубенной славой... (Live)




Годы молодые с забубенной славой... (Live)
Young Years with Rowdy Fame... (Live)
Годы молодые с забубенной славой
Young years with rowdy fame,
Годы молодые с забубенной славой,
Young years with rowdy fame,
Отравил я сам вас горькою отравой.
I poisoned them myself with bitter venom.
Я не знаю: мой конец близок ли, далек ли,
I don't know: is my end near or far,
Были синие глаза, да теперь поблекли.
My blue eyes were, but now they've faded.
Где ты, радость? Темь и жуть, грустно и обидно.
Where are you, joy? Darkness and horror, sad and hurtful.
В поле, что ли? В кабаке? Ничего не видно.
In the field, maybe? In a tavern? I can't see anything.
Руки вытяну и вот слушаю на ощупь:
I stretch out my hands - and listen by touch:
Едем... кони... сани... снег... проезжаем рощу.
We're riding... horses... sleigh... snow... passing a grove.
Эй, ямщик, неси вовсю! Чай, рожден не слабый.
Hey, coachman, go full speed! I wasn't born weak, you know.
Душу вытрясти не жаль по таким ухабам.
I don't mind shaking my soul out on such bumps.
А ямщик в ответ одно: По такой метели
And the coachman replies with just one thing: In such a blizzard,
Очень страшно, чтоб в пути лошади вспотели.
It's very scary if the horses sweat on the way.
Ты, ямщик, я вижу, трус. Это не с руки нам!
You, coachman, I see, are a coward. That doesn't suit us!
Взял я кнут и ну стегать по лошажьим спинам.
I took the whip and started lashing the horses' backs.
Бью, а кони, как метель, снег разносят в хлопья.
I beat them, and the horses, like a blizzard, scatter the snow in flakes.
Вдруг толчок... и из саней прямо на сугроб я.
Suddenly a jolt... and from the sleigh straight onto a snowdrift I go.
Встал и вижу: что за черт вместо бойкой тройки,
I get up and see: what the hell - instead of a lively troika,
Забинтованный лежу на больничной койке.
I'm lying bandaged on a hospital bed.
И заместо лошадей по дороге тряской
And instead of horses on a bumpy road,
Бью я жесткую кровать мокрою повязкой.
I'm beating the hard bed with a wet bandage.
На лице часов в усы закрутились стрелки.
On the clock face, the hands have curled into a mustache.
Наклонились надо мной сонные сиделки.
Sleepy nurses leaned over me.
Наклонились и храпят: Эх ты: златоглавый,
They leaned over and snore: Oh you: golden-haired,
Отравил ты сам себя горькою отравой.
You poisoned yourself with bitter venom.
Мы не знаем, твой конец близок ли, далек ли,—
We don't know if your end is near or far,
Синие твои глаза в кабаках промокли.
Your blue eyes got soaked in taverns.






Attention! Feel free to leave feedback.