У природы нет плохой погоды (из к/ф "Служебный роман") -
Алиса Фрейндлих
translation in German
У природы нет плохой погоды (из к/ф "Служебный роман")
Die Natur kennt kein schlechtes Wetter (aus dem Film "Dienstromanze")
У
природы
нет
плохой
погоды
Die
Natur
kennt
kein
schlechtes
Wetter,
Каждая
погода
благодать
Jedes
Wetter
ist
ein
Segen.
Дождь
ли
снег,
любое
время
года
Ob
Regen,
ob
Schnee,
jede
Jahreszeit
Надо
благодарно
принимать
Muss
man
dankbar
annehmen.
Отзвуки
душевной
непогоды
Nachklänge
seelischen
Unwetters,
В
сердце
одиночества
печать
Im
Herzen
das
Siegel
der
Einsamkeit,
И
бессонниц
горестные
всходы
Und
der
Schlaflosigkeit
kummervolle
Keime
Надо
благодарно
принимать
Muss
man
dankbar
annehmen,
Надо
благодарно
принимать
Muss
man
dankbar
annehmen.
Смерть
желаний,
годы
и
невзгоды
Das
Sterben
der
Wünsche,
Jahre
und
Mühsal,
С
каждым
днём
всё
непосильней
кладь
Mit
jedem
Tag
wird
die
Bürde
schwerer.
Что
тебе
назначено
природой
Was
dir
von
der
Natur
bestimmt
ist,
Надо
благодарно
принимать
Muss
man
dankbar
annehmen.
Смену
лет
закаты
и
восходы
Den
Wechsel
der
Jahre,
Sonnenunter-
und
-aufgänge
И
любви
последней
благодать
Und
der
letzten
Liebe
Segen,
Как
и
дату
своего
ухода
Wie
auch
das
Datum
des
eigenen
Scheidens
Надо
благодарно
принимать
Muss
man
dankbar
annehmen,
Надо
благодарно
принимать
Muss
man
dankbar
annehmen.
У
природы
нет
плохой
погоды
Die
Natur
kennt
kein
schlechtes
Wetter,
Ход
времён
нельзя
остановить
Den
Lauf
der
Zeit
kann
man
nicht
aufhalten.
Осень
жизни,
как
и
осень
года
Den
Herbst
des
Lebens,
wie
den
Herbst
des
Jahres,
Надо
не
скорбя
благословить
Muss
man,
ohne
zu
trauern,
segnen,
Надо
не
скорбя
благословить
Muss
man,
ohne
zu
trauern,
segnen,
Надо
не
скорбя
благословить
Muss
man,
ohne
zu
trauern,
segnen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.