Поезжай
на
вокзал
Fahr
zum
Bahnhof
Встань
в
центре
зала
Stell
dich
in
die
Mitte
der
Halle
Смотри
не
налево,
смотри
– направо
Schau
nicht
nach
links,
schau
nach
rechts
Видишь,
так
и
стоит,
та
лавочка
Siehst
du,
da
steht
sie
noch,
diese
Bank
Где
ты
мне
читал
стихи
свои,
так
и
стоит
Wo
du
mir
deine
Gedichte
vorgelesen
hast,
sie
steht
noch
da
Сделай
мимо
нее
сто
шагов
на
север
Geh
hundert
Schritte
daran
vorbei
nach
Norden
Два
пролета
вниз
и
упрешься
в
двери
Zwei
Treppen
runter
und
du
stehst
vor
einer
Tür
Заходи
скорее
в
камеру
хранения
Geh
schnell
rein
zur
Schließfachanlage
Остатков
нашей
любви,
наших
обид
Der
Überreste
unserer
Liebe,
unserer
Kränkungen
Я
на
грани
победы,
ты
на
грани
везенья
Ich
bin
am
Rande
des
Sieges,
du
am
Rande
des
Glücks
На
ячейке
наш
наклеен
портрет
Auf
dem
Fach
klebt
unser
Porträt
Набери,
если
помнишь,
мой
день
рождения
Gib
ein,
wenn
du
dich
erinnerst,
meinen
Geburtstag
И
возьмешь
внутри
документ
Und
du
nimmst
drinnen
das
Dokument
Вот
твоя
вольная,
подписанная
вольная
Hier
ist
dein
Freibrief,
ein
unterschriebener
Freibrief
А
судьба
двуствольная
разгоняет
облака
Und
das
doppelläufige
Schicksal
vertreibt
die
Wolken
Чтобы
я
летела
вольная,
свободная
довольная
Damit
ich
fliege,
frei,
ungebunden
und
zufrieden
Чтобы
частью
произвольная,
дорога
была
легка!
Damit
mein
Weg,
frei
gewählt,
leicht
sei!
Приходи,
забери,
слова
пустые
Komm,
hol
sie
ab,
die
leeren
Worte
Они
лежат
на
полке
покрытые
пылью
Sie
liegen
im
Regal,
mit
Staub
bedeckt
Возьми
свои
измены,
пригодятся
Nimm
deine
Untreue
mit,
sie
wird
nützlich
sein
Ведь
ты
же
к
ним
за
годы
привык
Denn
du
hast
dich
ja
über
die
Jahre
daran
gewöhnt
Еще
покажешь
кому
Du
wirst
sie
schon
noch
jemandem
zeigen
Все
остатки
страсти
за
томиком
Ахматовой
Alle
Reste
der
Leidenschaft
hinter
dem
Bändchen
von
Achmatowa
Ты
его
всегда
бульварной
прессой
закладывал
Du
hast
es
immer
mit
Boulevardblättern
zugedeckt
Убери
скорее
со
святого
места
этот
ворох
интриг
Räum
schnell
von
diesem
heiligen
Ort
diesen
Wust
von
Intrigen
weg
Мне
ни
к
чему!
Ich
brauche
das
nicht!
Ты
на
грани
свободы,
я
на
грани
спасения
Du
bist
am
Rande
der
Freiheit,
ich
am
Rande
der
Rettung
Пусть
вокзал
возьмет
на
память
портрет
Soll
der
Bahnhof
das
Porträt
zur
Erinnerung
behalten
У
тебя
сегодня
выдался
второй
день
рождения
Du
hast
heute
deinen
zweiten
Geburtstag
А
в
подарок
– заветный
конверт!
Und
als
Geschenk
– der
ersehnte
Umschlag!
Вот
твоя
вольная,
подписанная
вольная
Hier
ist
dein
Freibrief,
ein
unterschriebener
Freibrief
А
судьба
двуствольная
разгоняет
облака
Und
das
doppelläufige
Schicksal
vertreibt
die
Wolken
Чтобы
я
летела
вольная,
свободная
довольная
Damit
ich
fliege,
frei,
ungebunden
und
zufrieden
Чтобы
частью
произвольная,
дорога
была
легка!
Damit
mein
Weg,
frei
gewählt,
leicht
sei!
Я
на
грани
победы,
ты
на
грани
везения
Ich
bin
am
Rande
des
Sieges,
du
am
Rande
des
Glücks
На
ячейке
наш
наклеен
портрет
Auf
dem
Fach
klebt
unser
Porträt
Набери,
если
помнишь,
мой
день
рождения
Gib
ein,
wenn
du
dich
erinnerst,
meinen
Geburtstag
И
возьмешь
внутри
документ
Und
du
nimmst
drinnen
das
Dokument
Вот
твоя
вольная,
подписанная
вольная
Hier
ist
dein
Freibrief,
ein
unterschriebener
Freibrief
А
судьба
двуствольная
разгоняет
облака
Und
das
doppelläufige
Schicksal
vertreibt
die
Wolken
Чтобы
я
летела
вольная,
свободная
довольная
Damit
ich
fliege,
frei,
ungebunden
und
zufrieden
Чтобы
частью
произвольная,
дорога
была
легка!
Damit
mein
Weg,
frei
gewählt,
leicht
sei!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
P.S.
date of release
01-03-2024
Attention! Feel free to leave feedback.