Анастасия Уколова - Зависимость - translation of the lyrics into German




Зависимость
Abhängigkeit
И каждый новый день,
Und jeder neue Tag,
Как по сценарию
Wie nach einem Drehbuch
Мне улыбаться наивно-
Muss ich naiv lächeln -
Тебе искать оправдания
Du suchst nach Ausreden
Я так устала слушать, что у нас не получится,
Ich bin es so leid zu hören, dass es mit uns nicht klappt,
Искать с тобою встречи от случая к случаю.
Suche zufällige Treffen mit dir.
Ты мне говоришь - я твое тепло,
Du sagst mir, ich bin deine Wärme,
Но почему сама я греюсь от электричества?
Aber warum wärme ich mich dann mit Strom?
Пускай о нас с тобой не узнаёт никто,
Lass niemanden von uns erfahren,
И если я твое тепло, ты-моя зависимость
Und wenn ich deine Wärme bin, bist du meine Sucht
Нас ещё помнят пустые города,
Leere Städte erinnern sich noch an uns,
Зашторенные окна моей квартиры.
Verdunkelte Fenster meiner Wohnung.
Жестоко так спрашивать: Как дела?,
Es ist so grausam zu fragen: Wie geht es dir?,
Когда из-за тебя рухнуло полмира.
Wenn wegen dir meine halbe Welt zusammenbrach.
Нас ещё помнят пустые города,
Leere Städte erinnern sich noch an uns,
Зашторенные окна моей квартиры.
Verdunkelte Fenster meiner Wohnung.
Жестоко так спрашивать: Как дела?,
Es ist so grausam zu fragen: Wie geht es dir?,
Когда из-за тебя рухнуло полмира.
Wenn wegen dir meine halbe Welt zusammenbrach.
И снова ставишь таймер на наши чувства
Und wieder stellst du einen Timer für unsere Gefühle
Знаю, что твоя слабость
Ich weiß, dass du meine Schwäche bist
Знаю, что не отпустишь
Ich weiß, dass du mich nicht loslässt
Но у твоей любви слишком жёсткие правила
Aber deine Liebe hat zu strenge Regeln
Извини, я не справилась.
Entschuldige, ich habe es nicht geschafft.
А помнишь, наши разговоры до утра, первый поцелуй, кодовые слова,
Erinnerst du dich an unsere Gespräche bis zum Morgen, den ersten Kuss, Codewörter,
Как хотели вдвоём сорваться к морю,
Wie wir zusammen ans Meer fahren wollten,
Теперь мы просто друзья, не более
Jetzt sind wir nur noch Freunde, mehr nicht
Нас ещё помнят пустые города,
Leere Städte erinnern sich noch an uns,
Зашторенные окна моей квартиры
Verdunkelte Fenster meiner Wohnung
Жестоко так спрашивать: Как дела?
Es ist so grausam zu fragen: Wie geht es dir?
Когда из-за тебя рухнуло полмира
Wenn wegen dir meine halbe Welt zusammenbrach
Нас ещё помнят пустые города,
Leere Städte erinnern sich noch an uns,
Зашторенные окна моей квартиры
Verdunkelte Fenster meiner Wohnung
Жестоко так спрашивать: Как дела?
Es ist so grausam zu fragen: Wie geht es dir?
Когда из-за тебя рухнуло полмира
Wenn wegen dir meine halbe Welt zusammenbrach
Рухнуло полмира,
Meine halbe Welt ist zusammengebrochen,
Рухнуло полмира
Meine halbe Welt ist zusammengebrochen
Из-за тебя, из-за тебя
Wegen dir, wegen dir
Нас ещё помнят пустые города,
Leere Städte erinnern sich noch an uns,
Жестоко так спрашивать: Как дела?
Es ist so grausam zu fragen: Wie geht es dir?





Writer(s): алентьева анастасия вячеславовна, владислав александрович королев


Attention! Feel free to leave feedback.