И
каждый
новый
день,
Und
jeder
neue
Tag,
Как
по
сценарию
Wie
nach
einem
Drehbuch
Мне
улыбаться
наивно-
Muss
ich
naiv
lächeln
-
Тебе
искать
оправдания
Du
suchst
nach
Ausreden
Я
так
устала
слушать,
что
у
нас
не
получится,
Ich
bin
es
so
leid
zu
hören,
dass
es
mit
uns
nicht
klappt,
Искать
с
тобою
встречи
от
случая
к
случаю.
Suche
zufällige
Treffen
mit
dir.
Ты
мне
говоришь
- я
твое
тепло,
Du
sagst
mir,
ich
bin
deine
Wärme,
Но
почему
сама
я
греюсь
от
электричества?
Aber
warum
wärme
ich
mich
dann
mit
Strom?
Пускай
о
нас
с
тобой
не
узнаёт
никто,
Lass
niemanden
von
uns
erfahren,
И
если
я
твое
тепло,
ты-моя
зависимость
Und
wenn
ich
deine
Wärme
bin,
bist
du
meine
Sucht
Нас
ещё
помнят
пустые
города,
Leere
Städte
erinnern
sich
noch
an
uns,
Зашторенные
окна
моей
квартиры.
Verdunkelte
Fenster
meiner
Wohnung.
Жестоко
так
спрашивать:
Как
дела?,
Es
ist
so
grausam
zu
fragen:
Wie
geht
es
dir?,
Когда
из-за
тебя
рухнуло
полмира.
Wenn
wegen
dir
meine
halbe
Welt
zusammenbrach.
Нас
ещё
помнят
пустые
города,
Leere
Städte
erinnern
sich
noch
an
uns,
Зашторенные
окна
моей
квартиры.
Verdunkelte
Fenster
meiner
Wohnung.
Жестоко
так
спрашивать:
Как
дела?,
Es
ist
so
grausam
zu
fragen:
Wie
geht
es
dir?,
Когда
из-за
тебя
рухнуло
полмира.
Wenn
wegen
dir
meine
halbe
Welt
zusammenbrach.
И
снова
ставишь
таймер
на
наши
чувства
Und
wieder
stellst
du
einen
Timer
für
unsere
Gefühle
Знаю,
что
твоя
слабость
Ich
weiß,
dass
du
meine
Schwäche
bist
Знаю,
что
не
отпустишь
Ich
weiß,
dass
du
mich
nicht
loslässt
Но
у
твоей
любви
слишком
жёсткие
правила
Aber
deine
Liebe
hat
zu
strenge
Regeln
Извини,
я
не
справилась.
Entschuldige,
ich
habe
es
nicht
geschafft.
А
помнишь,
наши
разговоры
до
утра,
первый
поцелуй,
кодовые
слова,
Erinnerst
du
dich
an
unsere
Gespräche
bis
zum
Morgen,
den
ersten
Kuss,
Codewörter,
Как
хотели
вдвоём
сорваться
к
морю,
Wie
wir
zusammen
ans
Meer
fahren
wollten,
Теперь
мы
просто
друзья,
не
более
Jetzt
sind
wir
nur
noch
Freunde,
mehr
nicht
Нас
ещё
помнят
пустые
города,
Leere
Städte
erinnern
sich
noch
an
uns,
Зашторенные
окна
моей
квартиры
Verdunkelte
Fenster
meiner
Wohnung
Жестоко
так
спрашивать:
Как
дела?
Es
ist
so
grausam
zu
fragen:
Wie
geht
es
dir?
Когда
из-за
тебя
рухнуло
полмира
Wenn
wegen
dir
meine
halbe
Welt
zusammenbrach
Нас
ещё
помнят
пустые
города,
Leere
Städte
erinnern
sich
noch
an
uns,
Зашторенные
окна
моей
квартиры
Verdunkelte
Fenster
meiner
Wohnung
Жестоко
так
спрашивать:
Как
дела?
Es
ist
so
grausam
zu
fragen:
Wie
geht
es
dir?
Когда
из-за
тебя
рухнуло
полмира
Wenn
wegen
dir
meine
halbe
Welt
zusammenbrach
Рухнуло
полмира,
Meine
halbe
Welt
ist
zusammengebrochen,
Рухнуло
полмира
Meine
halbe
Welt
ist
zusammengebrochen
Из-за
тебя,
из-за
тебя
Wegen
dir,
wegen
dir
Нас
ещё
помнят
пустые
города,
Leere
Städte
erinnern
sich
noch
an
uns,
Жестоко
так
спрашивать:
Как
дела?
Es
ist
so
grausam
zu
fragen:
Wie
geht
es
dir?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): алентьева анастасия вячеславовна, владислав александрович королев
Attention! Feel free to leave feedback.