Lyrics and translation Анна Герман - Deszczem Zawieją
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deszczem Zawieją
Дождем, вихрем
Deszczem,
zawieją
przeleci
obok
nas
Дождем,
вихрем
пронесется
мимо
нас,
Słońca
czerwienią
zaglądnie
pod
nasz
dach
Солнца
краснотой
заглянет
под
наш
кров.
Smutkiem
zastuka
do
drzwi
przytkniętych
w
pół
Грустью
постучится
в
дверь,
прикрытую
слегка,
Ona
tęsknota
władczyni
wszystkich
dróg
Она,
тоска,
владычица
всех
дорог.
Deszczem,
zawieją
przypomni
dobre
dni
Дождем,
вихрем
напомнит
о
днях
счастливых,
Słońca
promieniem,
księżycem
tylko
ty
Лучом
солнца,
луной,
лишь
ты
один,
W
Tokio
w
Paryżu
czy
Rio
gdzie
tylko
świat
В
Токио,
в
Париже,
в
Рио,
где
бы
ни
был
свет,
Tam
tęsknota
ci
przypomni
kraj
Там
тоска
тебе
напомнит
край
родной.
Błękitne
chabry
i
maki
czerwone
Васильки
голубые
и
маки
красные,
Pogodne
niebo
i
morze
wzburzone
Ясное
небо
и
море
взволнованное,
Dalekie
domy
Далекие
дома,
Znajomą
rzekę
Знакомую
реку,
Rodzinne
strony
Родные
края,
Noc
która
ześle
Ci
sen
Ночь,
что
пошлет
тебе
сон,
Brzaskiem
Cie
zbudzi,
a
z
dniem
Рассвет
тебя
разбудит,
а
с
днем,
Deszczem,
zawieją
ucieszysz
nawet
sie
Дождем,
вихрем,
ты
даже
обрадуешься,
Z
deszczem
zawieją
odmienisz
życia
bieg
С
дождем,
вихрем,
ты
жизни
ход
изменишь,
Zewsząd
powrócisz
jak
tramp
najgorszą
z
łajb
Отовсюду
вернешься,
как
бродяга
с
худшего
судна,
Gdy
tęsknota
ci
przypomni
kraj
Когда
тоска
напомнит
о
родном
краю.
Deszczem,
zawieją
ucieszysz
nawet
sie
Дождем,
вихрем,
ты
даже
обрадуешься,
Z
deszczem
zawieją
odmienisz
życia
bieg
С
дождем,
вихрем,
ты
жизни
ход
изменишь,
Zewsząd
powrócisz
jak
tramp
najgorszą
z
łajb
Отовсюду
вернешься,
как
бродяга
с
худшего
судна,
Gdy
tęsknota
ci
przypomni
kraj
Когда
тоска
напомнит
о
родном
краю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wojciech pietowski
Attention! Feel free to leave feedback.