Lyrics and translation Анна Тринчер - Треш (Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Треш (Acoustic)
Треш (Акустика)
Я
знову
себе
запитаю,
чи
була
тоді
я
права
Я
снова
себя
спрашиваю,
была
ли
я
тогда
права,
Коли
зібрала
всі
речі,
і
просто
пішла
Когда
собрала
все
вещи
и
просто
ушла.
Я
знову
себе
запитаю,
куди
поділося
все
Я
снова
себя
спрашиваю,
куда
делось
всё,
Що
було
тоді
поміж
нами,
куди
це
все
вітер
несе?
Что
было
тогда
между
нами,
куда
всё
это
ветер
унёс?
І
нібито
розум
каже:
"Це
все
несерйозно"
И
вроде
бы
разум
говорит:
"Это
всё
несерьёзно",
Там
тільки
грози,
і
мрії
розбиті,
як
скло
на
підлозі
Там
только
грозы,
и
мечты
разбиты,
как
стекло
на
полу.
Але,
не
мала,
я
знаю,
дістану
до
дна
Но,
не
смотря
ни
на
что,
я
знаю,
дойду
до
дна.
І
пляшка
вина
на
підвіконні,
знов
самотній
погляд
з
вікна
И
бутылка
вина
на
подоконнике,
снова
одинокий
взгляд
из
окна.
У
серці
багато
пожеж
В
сердце
много
пожаров,
А
за
ними
кортеж
із
емоцій
А
за
ними
кортеж
из
эмоций.
І
у
тебе
теж
И
у
тебя
тоже,
І
як
ти
назвеш
це
И
как
ты
назовёшь
это?
Абсурд
чи
кохання
без
меж?
Абсурд
или
любовь
без
границ?
А
я
би
назвала
це
треш
А
я
бы
назвала
это
треш.
А
треба
було
сказати
собі:
"Придивись"
А
надо
было
сказать
себе:
"Присмотрись".
Ти
бачиш
його
наскрізь,
він
у
твоєму
житті
просто
гість
Ты
видишь
его
насквозь,
он
в
твоей
жизни
просто
гость.
І
лила
ти
сльози
дарма,
виправдань
тобі
нема
И
лила
ты
слёзы
зря,
оправданий
тебе
нет,
Бо
між
вами
двома
була
просто
пряма
на
зліт
Ведь
между
вами
двумя
была
просто
прямая
на
взлёт.
А
ми
крила
ламали
фразами
гострими
А
мы
крылья
ломали
фразами
острыми.
Якщо
літали,
то
лоу-костами,
такі
зараз
роздуми
Если
летали,
то
лоукостерами,
такие
вот
сейчас
раздумья.
І
саме
тому
з'явилась
ця
пісня,
бо
тоді
розділився
світ
И
именно
поэтому
появилась
эта
песня,
ведь
тогда
разделился
мир
На
"до"
і
"після",
кожен
з
нас
помилився
На
"до"
и
"после",
каждый
из
нас
ошибся.
У
серці
багато
пожеж
В
сердце
много
пожаров,
А
за
ними
кортеж
із
емоцій
А
за
ними
кортеж
из
эмоций.
І
у
тебе
теж
И
у
тебя
тоже,
І
як
ти
назвеш
це
И
как
ты
назовёшь
это?
Абсурд
чи
кохання
без
меж?
Абсурд
или
любовь
без
границ?
А
я
би
назвала
це
треш
А
я
бы
назвала
это
треш.
І
як
ти
назвеш
це
И
как
ты
назовёшь
это?
Абсурд
чи
кохання
без
меж?
Абсурд
или
любовь
без
границ?
А
я
би
назвала
це
треш
А
я
бы
назвала
это
треш.
Абсурд
чи
кохання
без
меж?
Абсурд
или
любовь
без
границ?
А
я
би
назвала
це
треш
А
я
бы
назвала
это
треш.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): андрій парфенов, віталій ковтун
Attention! Feel free to leave feedback.