Антитіла - Люди як кораблі - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Антитіла - Люди як кораблі




Люди як кораблі
People as Ships
Я не твій брат, ти не сестра моя
I am not your brother, you are not my sister
Ніколи не розказуй мені, хто
Never tell me who
І в чому є винен на нашій землі
And what is to blame on our land
Люди як кораблі
People as ships
Кожен пливе, поки хвиля несе
Each sails while the wave carries
І поки глибока вода, а!
And while the water deep, ah!
Глибока і темна до самого дна
Deep and dark to the very bottom
До самого, самого дна
To the very, very bottom
На глибині зустрічаються всі
At depth everyone meets
Так ніби в морі місця нема, а!
As if there is no place in the sea, ah!
І труться бортами, аж стогне земля
And they rub against each other, the earth groans
Від зависті, підлості й зла
From envy, meanness and evil
Хтось не доплив, бо йому помогли
Someone did not reach, because he was helped
Набрати повні трюми води, ей!
To fill full holds with water, hey!
Постати героями тої війни
To pose as heroes of that war
Дуже хотіли вони
They really wanted to
А до берега тихо хвилі несуть
But the waves carry quietly to the shore
Поранені душі живих кораблів
Wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore again into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth
Наш океан знає більше, ніж ми
Our ocean knows more than we do
Секрети всі у нього на дні, ей!
All the secrets are at his bottom, hey!
А ми ходим зверху, великі й малі
But we walk on top, big and small
Люди як кораблі
People as ships
Гордо пливем, і не вірить ніхто
We sail proudly, and no one believes
Що ним зацікавилось зло, о!
That evil is interested in him, oh!
І серед вітрів ми не чуєм щурів
And among the winds we do not hear rats
Які прогризають нам дно
That gnaw at our bottom
А до берега тихо хвилі несуть
But the waves carry quietly to the shore
Поранені душі живих кораблів
Wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore again into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth
А до берега тихо хвилі несуть
But the waves carry quietly to the shore
Поранені душі живих кораблів
Wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore again into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth





Writer(s): а. кузьменко


Attention! Feel free to leave feedback.