Пять
минут
смотрю
в
твой
глаз
лабиринт,
Если
буду
недоступен
ты
еще
набери.
Fünf
Minuten
schaue
ich
in
dein
Augenlabyrinth,
Wenn
ich
nicht
erreichbar
bin,
ruf
nochmal
an.
Запахом
вокзала
воздух
перрона
пьянит,
И
мокнет
под
дождем
на
твоей
левой
руке
малахит.
Der
Duft
des
Bahnhofs
berauscht
die
Bahnsteigluft,
Und
der
Malachit
an
deiner
linken
Hand
wird
nass
im
Regen.
Так
уж
вышло
пойми,
обстоятельства,
Нам
не
хватит
мастерства,
чтобы
понять
это
все.
So
ist
es
nun
mal,
versteh,
die
Umstände,
Uns
fehlt
das
Geschick,
um
das
alles
zu
verstehen.
И
вот
я
над
серыми
шпалами,
уже
катится,
Полупустой
вагон
сегодня
меня
вдаль
унесет.
Und
hier
bin
ich
über
den
grauen
Schwellen,
schon
rollt
er,
Ein
halbleerer
Waggon
wird
mich
heute
in
die
Ferne
tragen.
Порозовели
в
глазах
белки,
Роняя
от
нас
холодные
горячие
капли
.
Das
Augenweiß
rötete
sich,
ließ
kalte,
heiße
Tropfen
von
uns
fallen.
Я
по
ту
сторону
окна
без
твоей
руки,
Белье,
белые
тапки
за
сотку.
Ich
bin
jenseits
des
Fensters
ohne
deine
Hand,
Wäsche,
weiße
Schlappen
für
hundert.
И
мы
так
верим
в
постоянство
нелепой
любви,
В
этом
пространстве
мы
с
тобой
экспоненты
эй
пи.
Und
wir
glauben
so
an
die
Beständigkeit
absurder
Liebe,
In
diesem
Raum
sind
wir
Exponenten
füreinander.
Будет
и
правда
нелегко
ты
услышишь
- крепись,
Через
пыльное
окно
в
последний
раз
коснусь.
Es
wird
wirklich
nicht
leicht
sein,
du
wirst
hören
- halte
durch,
Durch
das
staubige
Fenster
berühre
ich
dich
ein
letztes
Mal.
Ты
не
звонила
давно
забыла
наверное,
Моя
жизнь
на
волоске
в
руках
твоих
лезвие.
Du
hast
lange
nicht
angerufen,
hast
es
wohl
vergessen,
Mein
Leben
hängt
am
seidenen
Faden,
in
deinen
Händen
eine
Klinge.
Обрубишь
руку
по
привычке
упаду
на
землю,
А
ты
бывай
там
в
облаках
сообщай
о
погоде.
Hackst
du
mir
aus
Gewohnheit
die
Hand
ab,
falle
ich
zu
Boden,
Und
du,
bleib
da
oben
in
den
Wolken,
berichte
vom
Wetter.
Я
далеко
тут
очень
темно
и
холодно,
Глядя
в
потолок
держу
в
руках
твои
косы.
Ich
bin
weit
weg,
hier
ist
es
sehr
dunkel
und
kalt,
Schaue
an
die
Decke,
halte
deine
Zöpfe
in
Händen.
Хотя
бы
мысленно
хотя
бы
временно,
Одна
мысль
о
тебе,
как
последний
мой
воздух.
Wenigstens
gedanklich,
wenigstens
vorübergehend,
Ein
einziger
Gedanke
an
dich
ist
wie
mein
letzter
Atemzug.
Любишь
душить
меня
молчанием,
знаешь,
привык,
Я
буду
ждать
вечность
спешить
некуда.
Du
liebst
es,
mich
mit
Schweigen
zu
ersticken,
weißt
du,
ich
bin's
gewohnt,
Ich
werde
ewig
warten,
es
gibt
keine
Eile.
И
если
будет
телефон
значит
будут
гудки,
Ты
ответишь
на
звонок
пусть
даже
случайно.
Und
wenn
es
ein
Telefon
gibt,
wird
es
Freizeichen
geben,
Du
wirst
den
Anruf
beantworten,
und
sei
es
nur
zufällig.
Но
лишь
темно
гул
машин
вдали,
Голос
похожий
на
твой
мне
говорит,
Проснись
слава
Богу
что
это
ты.
Doch
nur
Dunkelheit,
das
Dröhnen
von
Autos
in
der
Ferne,
Eine
Stimme,
ähnlich
deiner,
sagt
mir:
Wach
auf,
Gott
sei
Dank
bist
du
es.
Больше
никогда
не
уходи,
Ты
слышишь???
Geh
nie
wieder
weg,
Hörst
du???
Как
воздух
мысли
о
тебе
нужны,
Всерьез
скучаю
тянет
вниз.
Wie
Luft
brauche
ich
Gedanken
an
dich,
Ich
vermisse
dich
ernsthaft,
es
zieht
mich
nach
unten.
И
эти
дни
без
тебя
никак,
Твой
порожняк
мной
убитая
лань.
Und
diese
Tage
ohne
dich
sind
unmöglich,
Deine
Leere
– eine
von
mir
erlegte
Hindin.
Второй
Куплет:
Не
по
наши
души
все
эти
хэпи
энды,
Менталити
двух
периоды
конфетно-букетные.
Zweite
Strophe:
Nicht
für
unsere
Seelen
sind
all
diese
Happy
Ends,
Unsere
Zweier-Mentalität,
die
Pralinen-und-Blumen-Perioden.
Поднимаю
глаза
вижу
не
любовь,
Только
тропу,
что
обновляет
обычная
плоть.
Ich
hebe
die
Augen,
sehe
keine
Liebe,
Nur
einen
Pfad,
den
gewöhnliches
Fleisch
erneuert.
Все
окутано
мрачным
миру
недоверчив,
Замыкаюсь
на
фразах
задуваю
свечи.
Alles
ist
in
Düsternis
gehüllt,
misstrauisch
gegenüber
der
Welt,
Ich
verschließe
mich
in
Phrasen,
puste
die
Kerzen
aus.
Снова
день
рождения
воскресенье
прошлого,
25
лет
моментами
дешево
прожито.
Wieder
Geburtstag,
Sonntag
der
Vergangenheit,
25
Jahre,
in
Momenten
banal
gelebt.
Я
не
раз
уходил
ты
в
два
раза
чаще,
Покидала
мой
ад
он
никак
раньше.
Ich
bin
mehr
als
einmal
gegangen,
du
doppelt
so
oft,
Hast
meine
Hölle
verlassen,
sie
ist
ganz
anders
als
früher.
Намного
жарче
теперь
уже
с
тобой
на
грани,
Уничтожение
душа
на
холодном
Уране.
Viel
heißer
jetzt,
schon
mit
dir
am
Rande,
Zerstörung,
die
Seele
auf
dem
kalten
Uranus.
Как
мне
быть
без
тебя
без
обнимания
и
брани,
Снова
пустовать
висеть
на
героине
и
плане.
Wie
soll
ich
ohne
dich
sein,
ohne
Umarmungen
und
Schimpfen,
Wieder
leer
sein,
an
Heroin
und
Gras
hängen.
Так
или
иначе
все
рассчитает
лирика,
Никто
не
победит
в
этой
бестолковой
битве.
So
oder
so
wird
die
Lyrik
alles
regeln,
Niemand
wird
in
diesem
sinnlosen
Kampf
siegen.
Ты
не
забудешь
о
том,
как
по
началу
жили,
И
не
узнаешь
как
и
с
кем
я
отъезжал
в
машине.
Du
wirst
nicht
vergessen,
wie
wir
am
Anfang
lebten,
Und
wirst
nicht
erfahren,
wie
und
mit
wem
ich
im
Auto
wegfuhr.
Как
задыхаюсь
тобой,
как
по
тебе
кипит
кровь,
И
как
однажды
я
хотел
вернуть
это
вновь.
Wie
ich
nach
dir
ersticke,
wie
mein
Blut
für
dich
kocht,
Und
wie
ich
es
eines
Tages
wieder
zurückhaben
wollte.
Угасает
огонь,
но
не
в
моей
преисподней,
Меньше
космоса
больше
думай
о
сегодняшнем.
Das
Feuer
erlischt,
aber
nicht
in
meiner
Unterwelt,
Weniger
Kosmos,
denk
mehr
an
das
Heute.
То
что
будет
завтра
и
то
что
было
в
прожитом,
А
в
реале
не
кайф,
все
тут
перезашито,
все
куда-то
бежим.
Was
morgen
sein
wird
und
was
gelebt
wurde,
Aber
im
echten
Leben
kein
Kick,
alles
hier
ist
geflickt,
wir
rennen
alle
irgendwohin.
У
всех
куча
версий,
предо
мной
в
аочию
руки
лезвия,
Мертвая
ты
просыпаюсь
обнимаешь
нежно.
Jeder
hat
haufenweise
Versionen,
vor
meinen
Augen
Hände
wie
Klingen,
Du
tot
– ich
wache
auf,
du
umarmst
mich
zärtlich.
Доброго
утра
желаешь,
За
окнами
жара,
никогда
не
покидай
меня
слышишь??
Wünschst
einen
guten
Morgen,
Draußen
Hitze,
verlass
mich
niemals,
hörst
du??
Я
хочу
тобой
жить
и
любить
все
чем
ты
дышишь,
Улетая
к
звездам,
что
облаков
выше.
Ich
will
durch
dich
leben
und
alles
lieben,
was
du
atmest,
Fliege
zu
den
Sternen,
die
höher
als
Wolken
sind.
Как
воздух
мысли
о
тебе
нужны,
Всерьез
скучаю
тянет
вниз.
Wie
Luft
brauche
ich
Gedanken
an
dich,
Ich
vermisse
dich
ernsthaft,
es
zieht
mich
nach
unten.
И
эти
дни
без
тебя
никак,
Твой
порожняк
мной
убитая
лань.
Und
diese
Tage
ohne
dich
sind
unmöglich,
Deine
Leere
– eine
von
mir
erlegte
Hindin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.