Lyrics and translation Артём Пивоваров - Оставайся собой
Оставайся собой
Stay True to Yourself
В
моём
подсознании
ты
ищешь
пристанище.
You
search
for
a
haven
in
my
subconscious
mind.
Маленькими
дозами,
мелкими
дозами
In
small
doses,
in
tiny
doses
Ты
меня
искушаешь
- зависим,
ты
знаешь;
You
tempt
me
- I'm
addicted,
you
know;
Как
сочетание
звуков
бьюсь,
сам
с
собою
сражаюсь.
Like
a
combination
of
sounds,
I
thrash
around,
fighting
myself.
Это
крик
моей
свободы;
и
любви
огонь
и
воды.
This
is
the
cry
of
my
freedom;
and
the
fire
and
water
of
love.
Закружившись
в
хороводе
не
сойти
бы
с
пути,
выдержать
бой!
Whirling
in
a
circle,
not
to
stray
from
the
path,
to
endure
the
fight!
Это
крик
моей
свободы;
и
любви
огонь
и
воды.
This
is
the
cry
of
my
freedom;
and
the
fire
and
water
of
love.
Закружившись
в
хороводе
не
сойти
бы
с
пути,
выдержать
этот
бой!
Whirling
in
a
circle,
not
to
stray
from
the
path,
to
endure
this
fight!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
(Куплет
2,
Артём
Пивоваров):
(Verse
2,
Artem
Pivovarov):
Снова
на
Запад,
снова
на
Юг
-
Again
to
the
West,
again
to
the
South
-
Там,
где
не
ждут;
куда
не
зовут
меня;
Where
they
don't
wait;
where
I'm
not
invited;
Я
сам
по
себе,
хранитель
мечты
своей.
I
am
by
myself,
the
keeper
of
my
dreams.
Сила
внутри
- мысли,
слова!
Strength
within
- thoughts,
words!
Музыка
друг
и
музыка
враг.
Music
friend
and
music
enemy.
И
каждый
мой
шаг
And
every
step
I
take
Точным
ударом
Шаолиньский
(намаз).
Is
a
precise
blow
of
Shaolin
(prayer).
Сам
с
собой
веду
я
бой;
сам
с
собой
сражаюсь.
I
fight
with
myself;
I
fight
with
myself.
И
(в
материи
я
снов)
снова
забываюсь.
And
(in
the
substance
of
dreams)
I
lose
myself
again.
Сам
с
собой
веду
я
бой;
сам
с
собой
сражаюсь;
I
fight
with
myself;
I
fight
with
myself;
Сам
с
собой
сражаюсь!
I
fight
with
myself!
Это
крик
моей
свободы;
и
любви
огонь
и
воды.
This
is
the
cry
of
my
freedom;
and
the
fire
and
water
of
love.
Закружившись
в
хороводе
не
сойти
бы
с
пути,
выдержать
бой!
Whirling
in
a
circle,
not
to
stray
from
the
path,
to
endure
the
fight!
Это
крик
моей
свободы;
и
любви
огонь
и
воды.
This
is
the
cry
of
my
freedom;
and
the
fire
and
water
of
love.
Закружившись
в
хороводе
не
сойти
бы
с
пути,
выдержать
этот
бой!
Whirling
in
a
circle,
not
to
stray
from
the
path,
to
endure
this
fight!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Оставайся
собой!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Stay
true
to
yourself!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.