Ахегао - я боюсь увидеть Бога - translation of the lyrics into German




я боюсь увидеть Бога
Ich habe Angst, Gott zu sehen
(Черный грот, вечный сброд я живу как-будто крот)
(Schwarze Höhle, ewiges Gesindel, ich lebe wie ein Maulwurf)
(Тьмы курок на весок я втыкаю в потолок)
(Dunkelheit am Abzug, ich stecke sie in die Decke)
(Черный грот, вечный сброд я живу как-будто крот)
(Schwarze Höhle, ewiges Gesindel, ich lebe wie ein Maulwurf)
(Тьмы курок на весок я втыкаю в потолок)
(Dunkelheit am Abzug, ich stecke sie in die Decke)
Руки сжали хомутами мой процесс необратим
Hände von Klammern gequetscht, mein Prozess ist unumkehrbar
Я боюсь увидеть бога я лечу как серафим
Ich fürchte, Gott zu sehen, ich fliege wie ein Seraph
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Я боюсь увидеть бога в черной скважине двери
Ich fürchte, Gott in der schwarzen Ritze der Tür zu sehen
Руки сжали хомутами мой процесс необратим
Hände von Klammern gequetscht, mein Prozess ist unumkehrbar
Я боюсь увидеть бога я лечу как серафим
Ich fürchte, Gott zu sehen, ich fliege wie ein Seraph
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Я боюсь увидеть бога в черной скважине двери
Ich fürchte, Gott in der schwarzen Ritze der Tür zu sehen
Страшный сон социофоба не успеть до темноты
Albtraum eines Soziophobikers, nicht rechtzeitig vor der Dunkelheit
Дверь в подъезд давно облезла открывается с ноги
Die Tür zum Hausflur ist abgeblättert, öffnet sich mit dem Fuß
Черный яд, красный дым, я иду совсем один
Schwarzes Gift, roter Rauch, ich gehe ganz allein
Слышу только запах гнили среди городских руин
Rieche nur Verwesung zwischen städtischen Ruinen
Снова в бой, одна боль славный город ревашоль
Wieder in den Kampf, nur Schmerz, ruhmreiche Stadt Revashol
Стоки рвало кровью с неба тучи любят алкоголь
Abwasser blutig gerissen, Wolken lieben Alkohol
Всюду серость, завтрак с пылью а на ужин перегной
Überall Grau, Frühstück mit Staub, zum Abend mumifiziert
Мне не нужен психиатр нахуй беды с головой
Ich brauch keinen Psychiater, Scheiß auf das Leiden im Kopf
Наступил в собачью рвоту погружаемся во мрак
Trat in Hundekot, versinken in Finsternis
Взываю эконом приезжает катафалк
Rufe den Leichenwagen, doch ein Katapult kommt
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Знаешь город знаешь мысли так умой меня в грязи
Du kennst die Stadt, kennst die Gedanken, so wasch mich im Dreck
Не бузи ты вези по шоссе большой оси
Nörgel nicht, fahr mich die Autobahn der großen Achse
Индульгенция в салоне замоли мои грехи
Ablassbrief im Wagen, vergib meine Sünden
Не бузи ты вези по шоссе большой оси
Nörgel nicht, fahr mich die Autobahn der großen Achse
Мимо стикса, преисподней, прямо в слезы сатаны
Vorbei an Styx, der Hölle, direkt in Satans Tränen
Руки сжали хомутами мой процесс необратим
Hände von Klammern gequetscht, mein Prozess ist unumkehrbar
Я боюсь увидеть бога я лечу как серафим
Ich fürchte, Gott zu sehen, ich fliege wie ein Seraph
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Я боюсь увидеть бога в черной скважине двери
Ich fürchte, Gott in der schwarzen Ritze der Tür zu sehen
Руки сжали хомутами мой процесс необратим
Hände von Klammern gequetscht, mein Prozess ist unumkehrbar
Я боюсь увидеть бога я лечу как серафим
Ich fürchte, Gott zu sehen, ich fliege wie ein Seraph
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Я боюсь увидеть бога в черной скважине двери
Ich fürchte, Gott in der schwarzen Ritze der Tür zu sehen
Все кенты двенадцать спичек, огонечек не погас
Alle Kumpels zwölf Streichhölzer, Flämmchen erlosch nicht
Жизнь как тайная вечерия и крыса среди нас
Leben wie das letzte Abendmahl, eine Ratte unter uns
Я приучен к руской хтони в лужах бесы и луна
Ich bin an russische Chthonik gewöhnt, Pfützen, Dämonen und Mond
Мой создатель дядя павлов выделяется слюна
Mein Schöpfer Onkel Pawlow, Speichel fließt hervor
Черный грот, вечный сброд я живу как-будто крот
Schwarze Höhle, ewiges Gesindel, ich lebe wie ein Maulwurf
Тьмы курок на весок я втыкаю в потолок
Dunkelheit am Abzug, ich stecke sie in die Decke
Черный грот, вечный сброд я живу как-будто крот
Schwarze Höhle, ewiges Gesindel, ich lebe wie ein Maulwurf
Тьмы курок на весок я втыкаю в потолок
Dunkelheit am Abzug, ich stecke sie in die Decke
Руки сжали хомутами мой процесс необратим
Hände von Klammern gequetscht, mein Prozess ist unumkehrbar
Я боюсь увидеть бога я лечу как серафим
Ich fürchte, Gott zu sehen, ich fliege wie ein Seraph
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Я боюсь увидеть бога в черной скважине двери
Ich fürchte, Gott in der schwarzen Ritze der Tür zu sehen
Руки сжали хомутами мой процесс необратим
Hände von Klammern gequestscht, mein Prozess ist unumkehrbar
Я боюсь увидеть бога я лечу как серафим
Ich fürchte, Gott zu sehen, ich fliege wie ein Seraph
Помоги помоги умоляю помоги
Hilf mir, hilf mir, ich flehe dich an, hilf
Я боюсь увидеть бога в черной скважине двери
Ich fürchte, Gott in der schwarzen Ritze der Tür zu sehen





Writer(s): сорокин александр александрович


Attention! Feel free to leave feedback.