я боюсь увидеть Бога
Ich habe Angst, Gott zu sehen
(Черный
грот,
вечный
сброд
я
живу
как-будто
крот)
(Schwarze
Höhle,
ewiges
Gesindel,
ich
lebe
wie
ein
Maulwurf)
(Тьмы
курок
на
весок
я
втыкаю
в
потолок)
(Dunkelheit
am
Abzug,
ich
stecke
sie
in
die
Decke)
(Черный
грот,
вечный
сброд
я
живу
как-будто
крот)
(Schwarze
Höhle,
ewiges
Gesindel,
ich
lebe
wie
ein
Maulwurf)
(Тьмы
курок
на
весок
я
втыкаю
в
потолок)
(Dunkelheit
am
Abzug,
ich
stecke
sie
in
die
Decke)
Руки
сжали
хомутами
мой
процесс
необратим
Hände
von
Klammern
gequetscht,
mein
Prozess
ist
unumkehrbar
Я
боюсь
увидеть
бога
я
лечу
как
серафим
Ich
fürchte,
Gott
zu
sehen,
ich
fliege
wie
ein
Seraph
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Я
боюсь
увидеть
бога
в
черной
скважине
двери
Ich
fürchte,
Gott
in
der
schwarzen
Ritze
der
Tür
zu
sehen
Руки
сжали
хомутами
мой
процесс
необратим
Hände
von
Klammern
gequetscht,
mein
Prozess
ist
unumkehrbar
Я
боюсь
увидеть
бога
я
лечу
как
серафим
Ich
fürchte,
Gott
zu
sehen,
ich
fliege
wie
ein
Seraph
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Я
боюсь
увидеть
бога
в
черной
скважине
двери
Ich
fürchte,
Gott
in
der
schwarzen
Ritze
der
Tür
zu
sehen
Страшный
сон
социофоба
не
успеть
до
темноты
Albtraum
eines
Soziophobikers,
nicht
rechtzeitig
vor
der
Dunkelheit
Дверь
в
подъезд
давно
облезла
открывается
с
ноги
Die
Tür
zum
Hausflur
ist
abgeblättert,
öffnet
sich
mit
dem
Fuß
Черный
яд,
красный
дым,
я
иду
совсем
один
Schwarzes
Gift,
roter
Rauch,
ich
gehe
ganz
allein
Слышу
только
запах
гнили
среди
городских
руин
Rieche
nur
Verwesung
zwischen
städtischen
Ruinen
Снова
в
бой,
одна
боль
славный
город
ревашоль
Wieder
in
den
Kampf,
nur
Schmerz,
ruhmreiche
Stadt
Revashol
Стоки
рвало
кровью
с
неба
тучи
любят
алкоголь
Abwasser
blutig
gerissen,
Wolken
lieben
Alkohol
Всюду
серость,
завтрак
с
пылью
а
на
ужин
перегной
Überall
Grau,
Frühstück
mit
Staub,
zum
Abend
mumifiziert
Мне
не
нужен
психиатр
нахуй
беды
с
головой
Ich
brauch
keinen
Psychiater,
Scheiß
auf
das
Leiden
im
Kopf
Наступил
в
собачью
рвоту
погружаемся
во
мрак
Trat
in
Hundekot,
versinken
in
Finsternis
Взываю
эконом
приезжает
катафалк
Rufe
den
Leichenwagen,
doch
ein
Katapult
kommt
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Знаешь
город
знаешь
мысли
так
умой
меня
в
грязи
Du
kennst
die
Stadt,
kennst
die
Gedanken,
so
wasch
mich
im
Dreck
Не
бузи
ты
вези
по
шоссе
большой
оси
Nörgel
nicht,
fahr
mich
die
Autobahn
der
großen
Achse
Индульгенция
в
салоне
замоли
мои
грехи
Ablassbrief
im
Wagen,
vergib
meine
Sünden
Не
бузи
ты
вези
по
шоссе
большой
оси
Nörgel
nicht,
fahr
mich
die
Autobahn
der
großen
Achse
Мимо
стикса,
преисподней,
прямо
в
слезы
сатаны
Vorbei
an
Styx,
der
Hölle,
direkt
in
Satans
Tränen
Руки
сжали
хомутами
мой
процесс
необратим
Hände
von
Klammern
gequetscht,
mein
Prozess
ist
unumkehrbar
Я
боюсь
увидеть
бога
я
лечу
как
серафим
Ich
fürchte,
Gott
zu
sehen,
ich
fliege
wie
ein
Seraph
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Я
боюсь
увидеть
бога
в
черной
скважине
двери
Ich
fürchte,
Gott
in
der
schwarzen
Ritze
der
Tür
zu
sehen
Руки
сжали
хомутами
мой
процесс
необратим
Hände
von
Klammern
gequetscht,
mein
Prozess
ist
unumkehrbar
Я
боюсь
увидеть
бога
я
лечу
как
серафим
Ich
fürchte,
Gott
zu
sehen,
ich
fliege
wie
ein
Seraph
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Я
боюсь
увидеть
бога
в
черной
скважине
двери
Ich
fürchte,
Gott
in
der
schwarzen
Ritze
der
Tür
zu
sehen
Все
кенты
двенадцать
спичек,
огонечек
не
погас
Alle
Kumpels
zwölf
Streichhölzer,
Flämmchen
erlosch
nicht
Жизнь
как
тайная
вечерия
и
крыса
среди
нас
Leben
wie
das
letzte
Abendmahl,
eine
Ratte
unter
uns
Я
приучен
к
руской
хтони
в
лужах
бесы
и
луна
Ich
bin
an
russische
Chthonik
gewöhnt,
Pfützen,
Dämonen
und
Mond
Мой
создатель
дядя
павлов
выделяется
слюна
Mein
Schöpfer
Onkel
Pawlow,
Speichel
fließt
hervor
Черный
грот,
вечный
сброд
я
живу
как-будто
крот
Schwarze
Höhle,
ewiges
Gesindel,
ich
lebe
wie
ein
Maulwurf
Тьмы
курок
на
весок
я
втыкаю
в
потолок
Dunkelheit
am
Abzug,
ich
stecke
sie
in
die
Decke
Черный
грот,
вечный
сброд
я
живу
как-будто
крот
Schwarze
Höhle,
ewiges
Gesindel,
ich
lebe
wie
ein
Maulwurf
Тьмы
курок
на
весок
я
втыкаю
в
потолок
Dunkelheit
am
Abzug,
ich
stecke
sie
in
die
Decke
Руки
сжали
хомутами
мой
процесс
необратим
Hände
von
Klammern
gequetscht,
mein
Prozess
ist
unumkehrbar
Я
боюсь
увидеть
бога
я
лечу
как
серафим
Ich
fürchte,
Gott
zu
sehen,
ich
fliege
wie
ein
Seraph
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Я
боюсь
увидеть
бога
в
черной
скважине
двери
Ich
fürchte,
Gott
in
der
schwarzen
Ritze
der
Tür
zu
sehen
Руки
сжали
хомутами
мой
процесс
необратим
Hände
von
Klammern
gequestscht,
mein
Prozess
ist
unumkehrbar
Я
боюсь
увидеть
бога
я
лечу
как
серафим
Ich
fürchte,
Gott
zu
sehen,
ich
fliege
wie
ein
Seraph
Помоги
помоги
умоляю
помоги
Hilf
mir,
hilf
mir,
ich
flehe
dich
an,
hilf
Я
боюсь
увидеть
бога
в
черной
скважине
двери
Ich
fürchte,
Gott
in
der
schwarzen
Ritze
der
Tür
zu
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): сорокин александр александрович
Attention! Feel free to leave feedback.