Сука
ты
меня
не
любишь,
не
жалеешь
Schlampe,
du
liebst
mich
nicht,
bedauerst
mich
nicht
Разве
я
немного
не
красив?
Bin
ich
etwa
nicht
ein
wenig
schön?
Не
смотря
в
лицо,
от
страсти
млеешь
Ohne
mir
ins
Gesicht
zu
sehen,
vergehst
du
vor
Leidenschaft
Мне
на
плечи
руки
опустив
Mir
die
Hände
auf
die
Schultern
gelegt
Молодая,
с
чувственным
оскалом
Jung,
mit
einem
sinnlichen
Grinsen
Я
с
тобой
не
нежен
и
не
груб
Ich
bin
mit
dir
weder
zärtlich
noch
grob
Расскажи
мне,
скольких
ты
ласкала?
Erzähl
mir,
wie
viele
hast
du
gestreichelt?
Сколько
рук
ты
помнишь?
Сколько
губ?
An
wie
viele
Hände
erinnerst
du
dich?
Wie
viele
Lippen?
Их
рук,
их
губ
Ihre
Hände,
ihre
Lippen
(Знаю
я,
они
прошли,
как
тени)
(Ich
weiß,
sie
sind
vergangen
wie
Schatten)
(Не
коснувшись
твоего
огня)
(Ohne
dein
Feuer
berührt
zu
haben)
Их
рук,
их
губ
Ihre
Hände,
ihre
Lippen
(Многим
ты
садилась
на
колени)
(Vielen
bist
du
auf
den
Schoß
gesessen)
(А
теперь
сидишь
вот
у
меня)
(Und
jetzt
sitzt
du
hier
bei
mir)
Пусть
твои
полузакрыты
очи
Mögen
deine
Augen
halb
geschlossen
sein
И
ты
думаешь
о
ком-нибудь
другом
Und
du
denkst
an
jemand
anderen
Я
ведь
сам
люблю
тебя
не
очень
Ich
selbst
liebe
dich
ja
auch
nicht
sehr
Утопая
в
дальнем
дорогом
Versinkend
im
fernen
Teuren
Этот
пыл
не
называй
судьбою
Nenne
diese
Glut
nicht
Schicksal
Легкодумна
вспыльчивая
связь
Leichtsinnige,
hitzige
Verbindung
Как
случайно
встретился
с
тобою
Wie
zufällig
ich
dich
traf
Улыбнусь,
спокойно
разойдясь
Werde
ich
lächeln
und
ruhig
auseinandergehen
И
когда
с
другим
по
переулку
Und
wenn
du
mit
einem
anderen
durch
die
Gasse
Ты
пройдешь,
болтаешь
про
любовь
Gehst
und
über
Liebe
plauderst
Может
быть,
я
выйду
на
прогулку
Vielleicht
gehe
ich
spazieren
И
с
тобою
встретимся
мы
вновь
Und
wir
werden
uns
wiedersehen
Их
рук,
их
губ
Ihre
Hände,
ihre
Lippen
(И
ничто
души
не
потревожит
(Und
nichts
wird
die
Seele
stören
И
ничто
её
не
бросит
в
дрожь)
Und
nichts
wird
sie
erzittern
lassen)
Их
рук,
их
губ
Ihre
Hände,
ihre
Lippen
(Кто
любил,
уж
тот
любить
не
может)
(Wer
geliebt
hat,
der
kann
nicht
mehr
lieben)
(Кто
сгорел,
того
не
подожжешь)
(Wer
verbrannt
ist,
den
zündet
man
nicht
mehr
an)
Пусть
твои
полузакрыты
очи
Mögen
deine
Augen
halb
geschlossen
sein
И
ты
думаешь
о
ком-нибудь
другом
Und
du
denkst
an
jemand
anderen
Я
ведь
сам
люблю
тебя
не
очень
Ich
selbst
liebe
dich
ja
auch
nicht
sehr
Утопая
в
дальнем
дорогом
Versinkend
im
fernen
Teuren
(Отвернув
к
другому
ближе
плечи)
(Die
Schultern
näher
zum
anderen
gewandt)
(И
немного
наклонившись
вниз)
(Und
ein
wenig
nach
unten
gebeugt)
(Ты
мне
скажешь
тихо:
"Добрый
вечер")
(Wirst
du
mir
leise
sagen:
"Guten
Abend")
(Я
отвечу:
"Добрый
вечер,
мисс")
(Ich
werde
antworten:
"Guten
Abend,
Miss")
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Знаю
я,
они
прошли,
как
тени)
(Ich
weiß,
sie
sind
vergangen
wie
Schatten)
(Не
коснувшись
твоего
огня)
(Ohne
dein
Feuer
berührt
zu
haben)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Многим
ты
садилась
на
колени)
(Vielen
bist
du
auf
den
Schoß
gesessen)
(А
теперь
сидишь
вот
у
меня)
(Und
jetzt
sitzt
du
hier
bei
mir)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(И
ничто
души
не
потревожит)
(Und
nichts
wird
die
Seele
stören
(И
ничто
ее
не
бросит
в
дрожь)
(Und
nichts
wird
sie
erzittern
lassen)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Кто
любил,
уж
тот
любить
не
может)
(Wer
geliebt
hat,
der
kann
nicht
mehr
lieben)
(Кто
сгорел,
того
не
подожжешь)
(Wer
verbrannt
ist,
den
zündet
man
nicht
mehr
an)
(Пусть
твои
полузакрыты
очи)
(Mögen
deine
Augen
halb
geschlossen
sein)
(И
ты
думаешь
о
ком-нибудь
другом)
(Und
du
denkst
an
jemand
anderen)
(Я
ведь
сам
люблю
тебя
не
очень)
(Ich
selbst
liebe
dich
ja
auch
nicht
sehr)
(Утопая
в
дальнем
дорогом)
(Versinkend
im
fernen
Teuren)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
(Их
рук,
их
губ)
(Ihre
Hände,
ihre
Lippen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Миньон
date of release
27-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.