Твоими глазами
Mit deinen Augen
Дай
мне
пожить,
но
твоими
глазами
Lass
mich
leben,
aber
mit
deinen
Augen
Я
был
бы
никем,
если
б
знал,
сколько
занял
Ich
wäre
niemand,
hätte
ich
gewusst,
wie
viel
Raum
ich
einnahm
Твоими
глазами
я
слышал
весь
мир
Mit
deinen
Augen
hörte
ich
die
ganze
Welt
Мне
бы
не
потеряться
в
обоях
квартир
So
würde
ich
mich
nicht
in
Wohnungstapeten
verlieren
Прокурены
слёзы,
но
будем
серьёзно
Die
Tränen
sind
verraucht,
aber
seien
wir
ernst
Зачем
давить
больно
друг
другу
виски
Warum
drücken
wir
uns
schmerzhaft
gegenseitig
die
Schläfen?
Подходи
лучше
ближе,
не
надо
морозов
Komm
lieber
näher,
keine
Kälte
nötig
Клади
дуло
в
голову,
просто
дави
Leg
den
Lauf
an
den
Kopf,
drück
einfach
ab
Это
ебаное
лето
опять
позади
Dieser
verdammte
Sommer
ist
wieder
vorbei
Я
закрылся
на
засов
со
шрамами
в
моей
груди
Ich
habe
mich
mit
Narben
in
meiner
Brust
verriegelt
И
я
в
комнате
курю
один
Und
ich
rauche
allein
im
Zimmer
Я
бы
тебя
вытащил,
но
никотин
поработил
Ich
hätte
dich
rausgeholt,
aber
das
Nikotin
hat
mich
versklavt
Она
знает,
как
меня
убить
Du
weißt,
wie
du
mich
töten
kannst
Но
зачем,
если
кошмарами
заполнены
все
сны
Aber
wozu,
wenn
alle
Träume
von
Albträumen
erfüllt
sind
И
ты
будешь
смеяться
и
ныть
Und
du
wirst
lachen
und
weinen
Когда
ничё
не
останется,
кроме
той
пустоты
Wenn
nichts
mehr
übrig
bleibt,
außer
dieser
Leere
И
я
жил
только
твоими
глазами
Und
ich
lebte
nur
durch
deine
Augen
Будто
вечность
прошла
между
нами
Als
ob
eine
Ewigkeit
zwischen
uns
vergangen
wäre
Я
дышу,
только
будто
бы
замер
Ich
atme,
aber
es
ist,
als
wäre
ich
erstarrt
Всё
нормально,
я
буду
в
сознании
Alles
ist
normal,
ich
werde
bei
Bewusstsein
sein
Не
буди
меня,
пока
не
поздно
Weck
mich
nicht,
bevor
es
zu
spät
ist
Я
сломаю
все
свои
эмоции
Ich
werde
all
meine
Emotionen
zerbrechen
Но
ты
только
не
будешь
со
мной
Aber
du
wirst
einfach
nicht
bei
mir
sein
Только
не
будешь
со
мной,
только
не
будешь
со
мной
Einfach
nicht
bei
mir
sein,
einfach
nicht
bei
mir
sein
Твой
запах
на
подушке,
сердечки
на
окнах
Dein
Duft
auf
dem
Kissen,
Herzchen
an
den
Fenstern
Я
был,
чтоб
стать
лучше,
но
лучше
не
трогать
Ich
wollte
besser
werden,
doch
rühr
mich
besser
nicht
an
Я
утону
в
ванной,
хороший
день
чтобы
Ich
ertrinke
in
der
Badewanne,
ein
guter
Tag,
um...
Закрыть
все
шторы,
закрыться
чтобы,
не
дать
мне
форы
Alle
Vorhänge
zu
schließen,
mich
einzuschließen,
mir
keinen
Vorsprung
zu
geben
И
я
жил
только
твоими
глазами
Und
ich
lebte
nur
durch
deine
Augen
Будто
вечность
прошла
между
нами
Als
ob
eine
Ewigkeit
zwischen
uns
vergangen
wäre
Я
дышу,
только
будто
бы
замер
Ich
atme,
aber
es
ist,
als
wäre
ich
erstarrt
Всё
нормально,
я
буду
в
сознании
Alles
ist
normal,
ich
werde
bei
Bewusstsein
sein
Не
буди
меня,
пока
не
поздно
Weck
mich
nicht,
bevor
es
zu
spät
ist
Я
сломаю
все
свои
эмоции
Ich
werde
all
meine
Emotionen
zerbrechen
Но
ты
только
не
будешь
со
мной
Aber
du
wirst
einfach
nicht
bei
mir
sein
Только
не
будешь
со
мной,
только
не
будешь
со
мной
Einfach
nicht
bei
mir
sein,
einfach
nicht
bei
mir
sein
Дай
мне
пожить,
но
твоими
глазами
Lass
mich
leben,
aber
mit
deinen
Augen
Я
был
бы
никем,
если
б
знал,
сколько
занял
Ich
wäre
niemand,
hätte
ich
gewusst,
wie
viel
Raum
ich
einnahm
Твоими
глазами
я
слышал
весь
мир
Mit
deinen
Augen
hörte
ich
die
ganze
Welt
Мне
бы
не
потеряться
в
обоях
квартир
So
würde
ich
mich
nicht
in
Wohnungstapeten
verlieren
Прокурены
слёзы,
но
будем
серьёзно
Die
Tränen
sind
verraucht,
aber
seien
wir
ernst
Зачем
давить
больно
друг
другу
виски
Warum
drücken
wir
uns
schmerzhaft
gegenseitig
die
Schläfen?
Подходи
лучше
ближе,
не
надо
морозов
Komm
lieber
näher,
keine
Kälte
nötig
Клади
дуло
в
голову,
просто
дави
Leg
den
Lauf
an
den
Kopf,
drück
einfach
ab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.