Белая гвардия - Наизнанку - translation of the lyrics into German




Наизнанку
Auf links gedreht
Вывернули наизнанку
Stülpten meine alte Ohrenklappenmütze
Мою старую шапку-ушанку,
Nach außen um, als wär’s ein neuer Schick,
Начни, говорят, как новую,
Fang neu an, sprach man, mit dem Dasein,
Жизнь свою бестолковую,
Deinem wirren, zwecklosen Treiben.
Подогнали к галошам валенки,
Zogen Stiefel zu Gummischuhen rahmengenau,
Усадили меня на завалинке,
Setzten mich draußen auf die Bretterschau,
Гармошку к рукам приставили,
Drückten das Knopfakkordeon mir in die Hand,
Да и ночь коротать оставили.
Ließen mich die Nacht verbringen am Rand.
Только ночи у нас нынче вьюжные,
Doch die Nächte sind voller Schneestürme,
Только пальцы мои непослушные,
Finger gehorchen nicht, sind ungestüm,
Только страшные тени подкралися,
Schreckliche Schatten schleichen sich heran,
Да ремни на гармошке порвалися.
Riemen am Akkordeon zerrissen, ah,
Только волки воют голодные
Hungrige Wölfe heulen kläglich
Про житье свое беспородное,
Über ihr rassenloses Leben täglich,
Только бабы по избам крестятся,
Frauen bekreuzigen sich hinterm Herd,
Только волчьи глаза и светятся.
Nur der Wölfe Augen glühn unversehrt.
Точно в горле ком колыбельная,
Wie ein Klumpen im Hals das Wiegenlied,
Да печаль моя беспредельная...
Und mein Kummer grenzenlos wie noch nie...
Что мне ночь темна, что мне страшен зверь,
Was bedeckt die Nacht, was der finstere Feind,
Коли ты меня не услышишь теперь.
Wenn du mich jetzt nicht hörst, Kleine, erscheint.
Что мне ночь темна, что мне страшен зверь,
Was die dunkle Nacht, was der grimmige Wolf,
Коли ты меня не услышишь теперь.
Wenn mich dein Ohr nun nicht erreichen wollt'!
Эх, подвешу над лесом подковою
Häng mein verfehltes, ungeschicktes Glück
Удачу свою бестолковую...
Überm Wald wie ein Hufeisen zurück...
Только сосны под снегом качаются,
Nur Kiefern wiegen sich schneebedeckt,
Только музыка не кончается.
Nur die Musik nie verstummt, nie erschreckt.
А гармошка такая ладная,
Akkordeon spielend so schön im Takt,
Да и песня была бы складная,
Lied wäre gelungen, nicht ohne Frakt,
Только слов никак не придумаю,
Doch Worte will keine passende sich fügen,
Чтобы в небе зажечь звезду мою.
Dass ich im Himmel den Stern entzünd, mein liebig.






Attention! Feel free to leave feedback.