У пяти прудов
An fьnf Teichen
У
пяти
прудов
догорит
закат,
An
fьnf
Teichen
verglьht
die
Abendrцte,
Замутит
волну
дикий
селезень.
Ein
wilder
Erpel
trьbt
die
Wellen.
За
спиной
Москва,
не
гляди
назад,
Moskau
im
Rьcken,
blick
nicht
zurьck,
У
прудов
бока
- камни
серые.
Die
Teichufer
sдumt
graues
Gestein.
Заведу
тебя
на
горбатый
мост,
Ich
fьhr
dich
zur
buckligen
Brьcke,
Затрещит
хребет,
раскачается,
Das
Gebдlk
knarrt,
es
schwankt
und
bebt,
Здесь
рукой
подать
до
далеких
звезд,
Bis
zu
den
fernen
Sternen
ist's
nah,
Не
гляди
назад,
там
смеркается.
Blick
nicht
zurьck,
dort
graut
der
Abend.
Покажу
тебе,
как
деревья
спят,
Ich
zeig
dir,
wie
Bдume
schlafen,
Здесь
река
плыла,
ивы
плакали.
Hier
floss
der
Fluss,
weinten
die
Weiden.
Не
гляди
назад,
там
дома
стоят
Blick
nicht
zurьck,
dort
stehen
Hдuser,
И
огни
горят
одинаково.
Und
Lichter
brennen
alle
gleich.
Чуть
закрой
глаза
- и
раздастся
степь,
SchlieЯ
die
Augen
– hцrst
du
die
Steppe,
Голоса
вздохнут
колокольные,
Glockenstimmen
seufzen
leise,
А
вдали
костров
- золотая
цепь,
Am
Horizont
– goldene
Feuerkette,
Там
коней
пасут
люди
вольные.
Dort
hьten
freie
Menschen
Pferde.
Ты
услышишь,
как
пастухи
поют,
Du
hцrst
der
Hirten
Lieder
klingen,
Не
легка
сума
- жизнь
бродячая.
Schwer
der
Ranzen
– unstet
Leben.
За
спиной
сомкнет
воды
пятый
пруд,
Hinter
dir
schlieЯt
der
fьnfte
Teich,
Ты
иди
к
кострам,
не
сворачивай.
Geh
zu
den
Feuern
ohne
Zцgern.
А
когда
взойдет
месяц
над
рекой
Wenn
aufgeht
ьberm
Fluss
der
Mond
И
нахлынет
вдруг
боль
щемящая,
Und
brennend
Schmerz
dich
ьberfдllt,
Оглянись
назад
и
взмахни
рукой
-
Dann
wend
dich
um
und
wink
zurьck
–
Как
из
прошлого
в
настоящее.
Als
aus
Vergangenheit
in
Gegenwart.
Обступила
тьма,
да
со
всех
сторон...
Umfing
uns
Dunkelheit
von
allen
Seiten...
Точно
мел
в
руке
память
крошится.
Wie
Kreide
zerbrцckelt
Erinnern.
Мы
стоим
с
тобой
в
глубине
времен,
Wir
stehn
mit
dir
in
Zeiten
Tiefe,
И
рубахи
на
ветру
полощутся...
Und
Hemden
wehn
im
Winde
leise...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.