Lyrics and translation Би-2 - Медленная звезда (Earnie O version)
Медленная звезда (Earnie O version)
Slow Star (Earnie O version)
Я
твоя
медленная
звезда
I
am
your
slow
star,
В
глубине
далёкого
моря
In
the
depths
of
a
distant
sea,
Того,
что
влечёт
The
one
that
draws
you
in.
Я
твоё
грустное
солнце
I
am
your
sad
sun,
С
букетиком
фиалок
под
дождём
With
a
bouquet
of
violets
in
the
rain.
Я
имя
твоё,
произнесённое
жестом
I
am
your
name,
uttered
by
the
gesture
Беспризорного
ветра
Of
a
stray
wind,
На
берегах
тишины
On
the
shores
of
silence.
Я
твоя
медленная
звезда
(4x)
I
am
your
slow
star
(4x)
Знай,
что
я
не
вся
твоя
судьба
Know
that
I
am
not
your
entire
fate,
Лишь
одна
из
её
возможностей
Just
one
of
its
possibilities.
Расскажи
об
этом
птицам
Tell
this
to
the
birds,
Моим
преданным
странникам
ожидания
My
devoted
wanderers
of
anticipation.
И
когда
я
перестану
And
when
I
cease
Сниться
тебе
To
appear
in
your
dreams,
Пусть
это
будет
Let
it
be
Новое
название
мира
The
new
name
of
the
world.
"Двигаясь
без
цели,
под
дождем
и
солнцем
я
очутился
"Moving
without
aim,
under
rain
and
sun,
I
found
myself
на
перекрестке
малознакомой
части
города,
где
я
увидел
это
at
a
crossroads
in
a
little-known
part
of
the
city,
where
I
saw
this.
Не
знаю
почему,
но
я
как-то
уже
знал,
что
будет
дальше
I
don't
know
why,
but
somehow
I
already
knew
what
would
happen
next.
Впереди
был
целый
день
и
было
понимание
того,
что
этот
день
один
их
многих
в
последовательности
называемой
жизни
There
was
a
whole
day
ahead
and
an
understanding
that
this
day
was
one
of
many
in
a
sequence
called
life.
Было
ощущение
случайности
реального
и
его
малозначительности.
Будто-бы
я
был
уже
однажды
кем-то,
кого
стоило
бы
вспомнить
There
was
a
sense
of
the
randomness
of
the
real
and
its
insignificance.
As
if
I
had
already
been
someone
once,
someone
worth
remembering.
Мне
стоило
бы
позвонить
ей,
хотя
я
понимал,
что
я
так
I
should
have
called
her,
even
though
I
knew
I
would
never
и
не
найду
подходящих
слов.
Стоило
бы
позвонить
ей..."
find
the
right
words.
I
should
have
called
her..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.