БРАТУБРАТ - В каждый таз - translation of the lyrics into German




В каждый таз
In jedes Becken
С белой Руси два кровных на микрофоне.
Von Weißrussland, zwei Blutsbrüder am Mikrofon.
Всё по-красоте будет, когда мы на пилоне.
Alles wird schön, wenn wir an der Stange steh’n.
Руки поднимем в гору, в 32 улыбка.
Hände hoch zum Berg, mit 32 Zähnen grins’.
Знала б что хотим, сдохла б золотая рыбка.
Wüsste sie, was wir wollen, wär’ der Goldfisch längst dahin.
Тут, как абсолютно и везде, - куча обсаженных.
Hier wie überall von Bekloppten umzingelt.
Часто слишком рано здоровье посажено.
Oft ist die Gesundheit viel zu früh verkümmert.
Не садись окрашено; мы в порты причалим.
Setz dich nicht frisch gestrichen; wir legen in Häfen an.
Я как гордился, так и горжусь, что я - Минчанин!
Ich war stolz und bin’s noch immer: Ich bin ein Minsker Mann!
С окраины вещаем самого родного города.
Vom Rand der Stadt senden wir, wo unser Herz auch steht.
Жизнь любит поиграть, она будто упорота.
Das Leben spielt gern, als wär’ es auf Droge schwer.
Трясёт, но не от холода, не малость пожили.
Es schüttelt dich, nicht wegen Kälte, wir lebten nicht zu knapp.
Ты там не парься, всё за нас давно уже решили.
Mach dir nichts draus, für uns ist längst alles abgemacht.
Все мы грешили, (но) если делать, то похлеще,
Wir alle sündigten, doch wenn schon, dann richtig krass,
Как тёлка на шиншилле часто умом не блещет.
Wie ’ne Braut auf Chinchilla, oft ohne jeden Hass.
Красавица-весна всем, чья голова на месте.
Schöner Frühling allen, die noch klar im Kopf sind.
Алё-малё! Подтянись, пошумим по-жести.
Hey, Kleine! Komm her, lass uns Eisen klingen.
Алё! На трубке сам знаешь кто.
Hey! Am Apparat, du weißt, wer.
Тут мастера обосновать тебе за полное дно.
Hier sind Meister, dir zu erklären, warum du absinkst schwer.
И бэху, и пэйн, где прокрутить копейки.
BMW und Pain, wo die Rubel rollen.
Источник teksty-pesenok.ru
Quelle: teksty-pesenok.ru
Одно и то же: делай, делай, с*ка, делай деньги.
Immer dasselbe: Mach, mach, Schatz, mach Kohle.
Это, это не сопли для твоей подруги.
Das, das sind keine Tränen für deine Dame.
Это шлепок под её зад, если там зад упругий.
Das ist ein Klaps auf ihren Po, wenn er prall ist im Rahmen.
Если дороги, то и жезлы, и гвозди, и кочки.
Wenn Straßen, dann Stöcke, Nägel und Schlaglöcher.
Ты соскочить? У самых умных отсутствуют почки.
Willst du aussteigen? Die Klügsten haben keine Nieren mehr.
А пацаны устали крапаль,
Die Jungs sind müde vom Schuften,
И я видал твою блатную педаль.
Und ich sah deine Gaunerpedale.
Алё! Вся эта жизнь вертолёт.
Hey! Dieses Leben ist ’n Helikopter.
Говно вопрос. И я б засунул ей 2 пальца в рот.
Scheißfrage. Ich würd’ ihr zwei Finger in den Mund stopfen.
Сестре сестра это твоя порода, тупая шерсть.
Schwester zu Schwester deine Art, stumpfes Fell.
"Добрее будь", - сказал себе, и написал опять жесть.
»Sei netter«, sag ich mir und schreib’ wieder Eisen-Gebell.
И я устал всё об одном и том же вам каждый раз.
Ich hab’ die Schnauze voll, euch dasselbe zu sagen jedes Mal.
За вас тут Братубрат, "Восьмёрку" в каждый таз.
Für euch hier BruderBruder, »Achter« in jedes Becken alldahin.
Пошумим по-жести.
Lass uns Eisen klingen.
"Восьмёрку" в каждый таз!
»Achter« in jedes Becken!





Writer(s): Alexei Shimko, Igor Shimko


Attention! Feel free to leave feedback.