Плачем и смеёмся
Wir weinen und lachen
Ну
и
что
ты
делал
все
эти
годы?
хм!
Na
und
was
hast
du
all
die
Jahre
gemacht?
Hm!
сочинял
музыку.
даже
во
время
войны?
Musik
komponiert.
Sogar
während
des
Krieges?
Опять
двадцать
пять,
снова
душой
в
чём
родила
мать
Immer
wieder
das
Gleiche,
wieder
mit
der
Seele
in
dem,
worin
die
Mutter
gebar
Ты
дурак
если
решил
нас
со
счетов
списать
Du
bist
ein
Narr,
wenn
du
dachtest,
uns
abzuschreiben
Сука
как
будто
бы
у
всех
нас
тут
черные
метки
Miststück,
als
ob
wir
alle
hier
schwarze
Male
hätten
Наш
рэп
это
голодный
хищник
в
клетке
Unser
Rap
ist
ein
hungriges
Raubtier
im
Käfig
Один
сплошной
стресс,
вокруг
тёмный
лес
Ein
einziger
Stress,
ringsum
dunkler
Wald
Музло
жир
и
за
годы
набрало
вес
Die
Mucke
ist
fett
und
hat
über
die
Jahre
an
Gewicht
zugelegt
Тут
ломают
крылья,
тут
ломают
судьбы
Hier
werden
Flügel
gebrochen,
hier
werden
Schicksale
gebrochen
Тут
судят
те,
кого
надо
самих
под
суд
бы
Hier
urteilen
die,
die
selbst
vor
Gericht
gehören
В
турборежиме
всё,
легко
слететь
в
кювет
Alles
im
Turbomodus,
man
fliegt
leicht
in
den
Graben
Ты
не
успеешь
моргнуть
как
щёлкнет
сорокет
Du
schaffst
es
nicht
zu
blinzeln,
bevor
die
Vierzig
zuschnappt
В
один
конец
билет
из
минска
аудио
привет
Eine
einfache
Fahrkarte
von
Minsk,
Audio-Gruß
Держу
пари
последний
наш
куплет
ещё
не
спет
Ich
wette,
unsere
letzte
Strophe
ist
noch
nicht
gesungen
Мои
крылья
пока
на
плаву,
с
кучером
на
плоту
Meine
Flügel
sind
noch
über
Wasser,
mit
dem
Kutscher
auf
dem
Floß
Алё
как
слышно
тут
ебашим
рэп
ван
ту,
ван
ту
Hallo,
wie
ist
der
Empfang,
wir
machen
Rap,
eins
zwei,
eins
zwei
Это
минский
стиль,
мы
типа
люди
на
болоте
Das
ist
Minsker
Stil,
wir
sind
wie
Leute
im
Sumpf
И
нас
несёт
как
на
слоу
мо,
жизнь
в
одном
повороте
Und
es
trägt
uns
wie
in
Zeitlupe,
das
Leben
in
einer
einzigen
Kurve
Тут
всем
пихают
в
плечи,
но
им
пихать
уже
нечем
Hier
versuchen
sie
allen
was
in
die
Schultern
zu
schieben,
aber
sie
haben
nichts
mehr
zum
Schieben
Ты
не
пугай,
я
за
свои
слова
всегда
отвечу
Mach
mir
keine
Angst,
ich
stehe
immer
zu
meinen
Worten
Пальцы
не
крестим,
без
ремней
бэха
топит
за
двести
Finger
werden
nicht
gekreuzt,
ohne
Gurte
rast
der
BMW
mit
zweihundert
Волка
ноги
кормят,
но
мы
в
роли
корма
бродим
Den
Wolf
ernähren
die
Beine,
aber
wir
wandern
als
Futter
umher
Но
мы
же
люди
вроде
бля
чё
тут
вообще
происходит
Aber
wir
sind
doch
Menschen,
verdammt,
was
passiert
hier
eigentlich?
Что
на
горизонте
видим,
тем
мы
и
убьёмся
Was
wir
am
Horizont
sehen,
daran
werden
wir
zugrunde
gehen
Я
бы
назвал
это
кино:
плачем
и
смеёмся
Ich
würde
diesen
Film
nennen:
Wir
weinen
und
lachen
Братубрат,
плачем
и
смеёмся,
из
минска
BruderzuBruder,
wir
weinen
und
lachen,
aus
Minsk
Плачем
и
смеёмся,
алё,
крылья,
кучер,
шима,
салюты
Wir
weinen
und
lachen,
hallo,
Flügel,
Kutscher,
Schima,
Salutschüsse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): эмиль мифтахутдинов, алексей шимко, игорь шимко
Album
Крылья
date of release
30-06-2023
Attention! Feel free to leave feedback.