- Скажите,
есть
на
свете
счастливые
люди?
- Sagt
mal,
gibt
es
glückliche
Menschen
auf
der
Welt?
- Нет,
чтоб
совсем
счастливые
- Nein,
so
richtig
glückliche
- А
я
что-то
не
встречал
- Ich
hab
sie
noch
nicht
getroffen
У
каждого
что-нибудь
да
не
так
Jeder
hat
irgendwas,
das
nicht
stimmt
По-моему
нет
таких
Ich
glaube,
es
gibt
sie
nicht
Вся
эта
жизнь
как
океан,
а
мы
гребём
на
каноэ
Dieses
Leben
ist
wie
ein
Ozean,
und
wir
rudern
im
Kanu
Можно
быть
героем
или
снимать
побои
Man
kann
ein
Held
sein
oder
Prügel
einstecken
Не
оставят
в
покое,
так
или
иначе
Sie
lassen
dich
nicht
in
Ruhe,
so
oder
so
Душит
устроить
праздник
здесь
за
милую
душу
Die
Sehnsucht,
hier
ein
Fest
zu
feiern,
einfach
so
Всё
по
накатанной,
слышь,
мы
как
тамагочи
Alles
geht
seinen
Gang,
hörst
du,
wir
sind
wie
Tamagotchis
Сига,
точки,
вокруг
оскалы
волчьи
Zigarre,
Punkte,
um
uns
herum
Wolfsgeheul
Ты
делал
всё,
но
всё
же
тёлочка
не
хочет
Du
hast
alles
gegeben,
aber
das
Mädel
will
trotzdem
nicht
Как
всегда,
вот
как
забьёшь,
так
и
подскочит
Wie
immer,
sobald
du
aufgibst,
kommt
sie
angeflogen
Лучше
молчать,
ведь
язык
не
товарищ
телу
Besser
schweigen,
die
Zunge
ist
kein
Freund
des
Körpers
Быть
счастливым
– значит
слать
всё
к
херу
Glücklich
sein
heißt,
alles
scheißegal
zu
haben
И
сколько
долбоёбов
носит
эта
земля
Und
wie
viele
Idioten
trägt
diese
Erde?
Ответь,
куда
ты
прыгнешь
с
тонущего
корабля,
а?
Sag,
wohin
springst
du
vom
sinkenden
Schiff,
hm?
И
нам
не
привыкать
рвать
зубами
Wir
kennen
es
nicht
anders,
mit
den
Zähnen
reißen
Какой
штиль?
Нормально
шатает
волнами
Welche
Flaute?
Wir
schwanken
normal
in
den
Wellen
Нутро
сгнило,
всё
светлое
позабыли
Das
Innere
verfault,
alles
Lichte
vergessen
И
куда
тут
дальше,
если
уже
приплыли?
Und
wohin
jetzt,
wenn
wir
schon
angelandet
sind?
Лети,
голубок,
лети,
а
мы
тебе
крылышки
подрежем.
Flieg,
Täubchen,
flieg,
und
wir
stutzen
dir
die
Flügel.
Тут
нет
ни
дна,
ни
конца,
ни
края
Hier
gibt
es
weder
Grund
noch
Ende
noch
Grenze
7 кругов
ада
и
ни
капли
рая
7 Höllenkreise
und
kein
bisschen
Paradies
И
не
для
нас
эта
спираль,
шевелись
мозгами
Und
diese
Spirale
ist
nichts
für
uns,
benutz
dein
Hirn
Устали,
мы
устали
теребить
с
крестами
Wir
sind
müde,
müde,
am
Kreuz
herumzudoktern
Уста
младенца
шептать
перестали
Kindermund
hat
aufgehört
zu
flüstern
В
понятиях
"открыть
глаза"
– не
значит
быть
торчками
"Augen
öffnen"
heißt
nicht,
Kiffer
zu
sein
Пардон,
первый
раз
видеть
и
назвать
братком
Verzeihung,
zum
ersten
Mal
sehen
und
Bruder
nennen
Приплыли,
как
спусковой
крючок
назвать
курком
Angelandelt,
wie
man
einen
Abzug
als
Hahn
bezeichnet
Всё
в
журавлях
и
дел,
что
жопа
в
мыле
Alles
voller
Pläne
und
Arbeit,
der
Arsch
in
der
Patsche
Мы
б
зацвели,
если
б
вышли
родные
Wir
würden
blühen,
wenn
Verwandte
auftauchen
Кто
у
истоков
– наплевать,
детей
воруют
пляски
Wer
am
Ursprung
ist
– scheißegal,
Kinder
klauen
Tänze
Добро
ведёт
и
доведёт
до
фантомасов
в
масках
Das
Gute
führt
und
bringt
dich
zu
Phantomasen
in
Masken
Эх,
страна
моя
мать
Eh,
mein
Land,
Mutter
Все
тебя
любят,
но
хотят
съебать
Alle
lieben
dich,
aber
wollen
abhauen
И
в
трудный
час
только
от
спирта
дождёшься
руки
Und
in
der
Not
bekommst
du
nur
von
Alkohol
eine
Hand
Это
нон-стоп,
приплыли,
заплыли
за
буйки
Das
ist
Non-Stop,
angelandet,
hinter
die
Bojen
geschwommen
- Что
ты
можешь
сделать
за
деньги?
- Was
kannst
du
für
Geld
tun?
- За
деньги?
Я
могу
сделать
всё
(всё)
- Für
Geld?
Ich
kann
alles
tun
(alles)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexei Shimko, Igor Shimko
Attention! Feel free to leave feedback.