Братья Радченко - Домик Окнами В Сад - translation of the lyrics into German




Домик Окнами В Сад
Häuschen mit Blick in den Garten
Домик окнами в сад, там, где ждёт меня мама
Häuschen mit Blick in den Garten, wo Mama mich erwartet
Где качала мою по ночам колыбель
Wo sie nachts meine Wiege schaukelte
Домик окнами в сад заметает упрямо
Häuschen mit Blick in den Garten, fegt hartnäckig
Золотой листопад, голубая метель
Goldener Blätterfall, blaue Schneegestöber
Домик окнами в сад заметает упрямо
Häuschen mit Blick in den Garten, fegt hartnäckig
Золотой листопад, голубая метель
Goldener Blätterfall, blaue Schneegestöber
Я сюда возвращусь, может быть, слишком поздно
Ich kehre zurück, vielleicht zu spät
Южный ветер ночной запах яблок принёс
Südwind brachte Nachtduft von Äpfeln
Домик окнами в сад, ты приснился мне просто
Häuschen mit Blick in den Garten, du erschienst mir nur
В той стране-стороне, где пошло всё на снос
In jenem Landstrich, wo alles dem Abriss verfiel
Домик окнами в сад, ты приснился мне просто
Häuschen mit Blick in den Garten, du erschienst mir nur
В той стране-стороне, где пошло всё на снос
In jenem Landstrich, wo alles dem Abriss verfiel
Всё на снос - домик, сад, и любовь, и печали
Alles dem Abriss geweiht Haus, Garten, Liebe, Kummer
И калитка в саду, и оградка во мгле
Und das Gartentor, das Gitter im Dunkel
Домик окнами в сад, неужель отзвучали
Häuschen mit Blick in Garten, sind verklungen etwa
Эти звуки, что так душу ранили мне
Jene Klänge, die meine Seele so verwundeten
Домик окнами в сад, неужель отзвучали
Häuschen mit Blick in Garten, sind verklungen etwa
Эти звуки, что так душу ранили мне
Jene Klänge, die meine Seele so verwundeten
Домик окнами в сад, там, где ждёт меня мама
Häuschen mit Blick in den Garten, wo Mama mich erwartet
Где качала мою по ночам колыбель
Wo sie nachts meine Wiege schaukelte
Домик окнами в сад заметает упрямо
Häuschen mit Blick in den Garten, fegt hartnäckig
Золотой листопад, голубая метель
Goldener Blätterfall, blaue Schneegestöber
Домик окнами в сад заметает упрямо
Häuschen mit Blick in den Garten, fegt hartnäckig
Золотой листопад, голубая метель
Goldener Blätterfall, blaue Schneegestöber





Writer(s): александр морозов, анатолий поперечный


Attention! Feel free to leave feedback.