— А
вы
чё,
ребята,
всё
стреляете?!
— Was,
Jungs,
schießt
ihr
immer
noch?!
— А
то,
что
уже
не
стреляют.
— Weil
man
nicht
mehr
schießt.
Щас
по-другому
бизнес
делают.
Да-а,
было
время
Jetzt
macht
man
Geschäfte
anders.
Ja-a,
das
waren
Zeiten
Я
был
молодой,
как
ты
сейчас
Ich
war
jung,
so
wie
du
jetzt
Мы
умели
выживать
и
выбивать
долги
Wir
wussten,
wie
man
überlebt
und
Schulden
eintreibt
Всё
решалось
только
через
нас
Alles
lief
nur
über
uns
Все
наши
враги
уже
среди
могил
Alle
unsere
Feinde
sind
schon
unter
der
Erde
Я
бы
пережил
то
время
ещё
раз,
эй
Ich
würde
diese
Zeit
nochmal
erleben,
hey
Дети
микрашей
и
теплотрасс,
эй
Kinder
der
Plattenbauten
und
Fernwärmeleitungen,
hey
На
маминой
шее
— не
про
нас
с
тобой
Auf
Mamas
Nacken
leben
– nichts
für
dich
und
mich
На
маминой
шее
— не
про
нас
Auf
Mamas
Nacken
leben
– nichts
für
uns
Я
был
молодой,
как
ты
сейчас
Ich
war
jung,
so
wie
du
jetzt
(Эй)
Я
пиздил
людей,
как
банщик
(Hey)
Ich
hab'
Leute
zusammengeschlagen
wie
ein
Saunameister
(Эй)
Я
бычил
на
тех,
кто
банчил
(Hey)
Ich
hab'
die
angemacht,
die
gedealt
haben
Ясен
хуй,
что
меня
любят
за
панчи
Klar
wie
Kloßbrühe,
dass
man
mich
für
die
Punchlines
liebt
Ясин
хуй,
значит
Ярослава
— мальчик
(Гаддем)
Verdammt
klar,
also
ist
Jaroslawa
ein
Junge
(Gaddem)
Мне
бы
ППШ,
я
бы
порешал
(Эй)
Gib
mir
'ne
PPSch,
ich
würde
das
klären
(Hey)
Всех,
кто
платит
нашим
неспеша
(Всех)
Alle,
die
unsere
Leute
nur
zögerlich
bezahlen
(Alle)
Эти
дятлы
хотят
кинуть
нас
на
нал
(Бу-бу-бу-бу-бум)
Diese
Spechte
wollen
uns
ums
Bargeld
bescheißen
(Bu-bu-bu-bu-bum)
Устроим
для
этих
Дятлов
перевал
(Бу-бу-бу-бу-бу-бу-бум)
Wir
veranstalten
für
diese
Spechte
den
Djatlow-Pass
(Bu-bu-bu-bu-bu-bu-bum)
Мы
разносим
рынок,
будто
смерч
(Угу)
Wir
mischen
den
Markt
auf
wie
ein
Wirbelsturm
(Mhm)
Одежда
в
крови
— это
наш
мерч
(Угу)
Blutverschmierte
Kleidung
– das
ist
unser
Merch
(Mhm)
Мы
бунтуем
дико,
например
(Угу)
Wir
randalieren
wie
verrückt,
zum
Beispiel
(Mhm)
Твоё
тело
— это
храм,
моё
тело
— это
сквер
(Эй)
Dein
Körper
ist
ein
Tempel,
mein
Körper
ist
ein
Schandfleck
(Hey)
Твоя
вдова
— это
шкура
убитого
Deine
Witwe
ist
die
Hure
eines
Erschlagenen
Наш
путь
от
голодного
до
сытого
Unser
Weg
vom
Hungrigen
zum
Satten
Бля,
мы
даже
в
лагерях
поднимаем
монету
Fuck,
wir
machen
sogar
im
Knast
Kohle
Спасибо
колл-центру
за
это
Danke
an
das
Callcenter
dafür
(Та—та—та—та—та—)
Таз
заниженный,
не
брит
с
лица
(С
лица)
(Ta-ta-ta-ta-ta-)
Tiefergelegte
Karre,
unrasiert
im
Gesicht
(Vom
Gesicht)
Всё,
что
спизжено,
поделится
(Поделится)
Alles,
was
geklaut
ist,
wird
geteilt
(Wird
geteilt)
Будешь
ближе
нам,
если
пацан
(Если
пацан)
Du
stehst
uns
näher,
wenn
du
ein
Junge
bist
(Wenn
du
ein
Junge
bist)
Мир
всем
хижинам,
война
дворцам
(Эй)
Frieden
den
Hütten,
Krieg
den
Palästen
(Hey)
Мы
тут
не
общаемся
на
Вы,
эй
Wir
siezen
uns
hier
nicht,
hey
В
нашей
школе
запах
травы
In
unserer
Schule
riecht
es
nach
Gras
А
голову
ты
дома
не
забыл?
Hast
du
deinen
Kopf
nicht
zu
Hause
vergessen?
Звучит,
как
поговорка
из
ИГИЛ
(Организация,
Klingt
wie
ein
Spruch
vom
IS
(Organisation,
запрещённая
на
территории
Российской
Федерации)
verboten
auf
dem
Territorium
der
Russischen
Föderation)
Эй,
все
наши
места
уже
заброшены
Hey,
alle
unsere
Orte
sind
schon
verlassen
Все
наши
заедут
по
подброшенным
Alle
unsere
Leute
wandern
wegen
untergeschobener
Beweise
in
den
Knast
Продаются
детские
ботиночки,
неношеные
Zu
verkaufen:
Babyschuhe,
ungetragen
Грустно,
как
и
положено,
эй
Traurig,
wie
es
sich
gehört,
hey
И
я
решил,
шо
сочиню
те
этот
гангста-рэп
Und
ich
beschloss,
dass
ich
dir
diesen
Gangsta-Rap
schreibe
И
я
решил,
шо
сочиню
те
этот
гангста-рэп
Und
ich
beschloss,
dass
ich
dir
diesen
Gangsta-Rap
schreibe
И
я
решил,
шо
сочиню
те
этот
гангста-рэп
Und
ich
beschloss,
dass
ich
dir
diesen
Gangsta-Rap
schreibe
И
спою
тебе
его
Und
ihn
dir
vorsinge
Ведь
я
был
молодой,
как
ты
сейчас
Denn
ich
war
jung,
so
wie
du
jetzt
Мы
умели
выживать
и
выбивать
долги
Wir
wussten,
wie
man
überlebt
und
Schulden
eintreibt
Всё
решалось
только
через
нас
Alles
lief
nur
über
uns
Все
наши
враги
уже
среди
могил
Alle
unsere
Feinde
sind
schon
unter
der
Erde
Я
бы
пережил
то
время
ещё
раз,
эй
Ich
würde
diese
Zeit
nochmal
erleben,
hey
Дети
микрашей
и
теплотрасс,
эй
Kinder
der
Plattenbauten
und
Fernwärmeleitungen,
hey
На
маминой
шее
— не
про
нас
с
тобой
Auf
Mamas
Nacken
leben
– nichts
für
dich
und
mich
На
маминой
шее
— не
про
нас
Auf
Mamas
Nacken
leben
– nichts
für
uns
Я
был
молодой,
как
ты
сейчас
Ich
war
jung,
so
wie
du
jetzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): тимур одилбайов
Album
ГАДДЕМ 2
date of release
17-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.