Lyrics and translation Булат Окуджава - Как наш двор не обижали...
Как наш двор не обижали...
How Our Yard Was Not Offended...
Как
наш
двор
ни
обижали
— он
в
классической
поре
Although
our
yard
was
wronged
— it's
in
classic
times
С
ним
теперь
уже
не
справиться,
хоть
он
и
безоружен
It's
impossible
to
deal
with
it
now,
though
it's
unarmed
А
там
— Володя
во
дворе
And
there
— Volodya
in
the
yard
А
его
струны
в
серебре
And
his
strings
are
in
silver
А
его
пальцы
золотые,
голос
его
нужен
And
his
fingers
are
golden,
his
voice
is
needed
А
там
— Володя
во
дворе
And
there
— Volodya
in
the
yard
А
его
струны
в
серебре
And
his
strings
are
in
silver
А
его
пальцы
золотые,
голос
его
нужен
And
his
fingers
are
golden,
his
voice
is
needed
Как
с
гитарой
ни
боролись
— распалялся
струнный
звон
Although
they
fought
with
a
guitar
— string
ringing
flared
up
Как
вино
стихов
ни
портили
— все
крепче
становилось
No
matter
how
they
spoiled
the
wine
of
poetry
— it
became
stronger
А
кто
сначала
вышел
вон
And
who
at
first
came
out
А
кто
потом
украл
вагон
And
who
later
stole
the
car
Все
теперь
перемешалось,
все
объединилось
Everything
is
now
mixed
up,
everything
is
united
А
кто
сначала
вышел
вон
And
who
at
first
came
out
А
кто
потом
украл
вагон
And
who
later
stole
the
car
Все
теперь
перемешалось,
все
объединилось
Everything
is
now
mixed
up,
everything
is
united
Может,
кто
и
нынче
снова
хрипоте
его
не
рад
Maybe
someone
still
does
not
like
his
hoarseness
Может,
кто
намеревается
подлить
в
стихи
елея
Maybe
someone
intends
to
add
some
oiliness
to
the
poems
А
ведь
и
песни
не
горят
But
the
songs
don't
even
burn
А
они
в
воздухе
парят
And
they
are
floating
in
the
air
Чем
им
делают
больнее,
тем
они
сильнее
The
more
they
hurt
them,
the
stronger
they
are
А
ведь
и
песни
не
горят
But
the
songs
don't
even
burn
А
они
в
воздухе
парят
And
they
are
floating
in
the
air
Чем
им
делают
больнее,
тем
они
сильнее
The
more
they
hurt
them,
the
stronger
they
are
Что
ж
печалиться
напрасно?
Нынче
слезы
— лей
не
лей
Why
be
sad
in
vain?
Now
the
tears
- pour
them
or
not
Но
запомним
хорошенечко
и
повод,
и
причину
But
let's
remember
the
reason
and
the
occasion
Ведь
мы
воспели
королей
After
all,
we
sang
the
kings
От
Таганки
до
Филей
From
Taganka
to
Filey
Пусть
они
теперь
поэту
воздают
по
чину!
Now
let
them
reward
the
poet
as
they
should!
А
мы
воспели
королей
After
all,
we
sang
the
kings
А
от
Таганки
до
Филей
And
from
Taganka
to
Filey
А
пусть
они
теперь
поэту
воздают
по
чину!
And
now
let
them
reward
the
poet
as
they
should!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.