Lyrics and translation Булат Окуджава - Мой почтальон (Всяк почтальон в этом мире...)
Мой почтальон (Всяк почтальон в этом мире...)
My Postman (Every Postman in This World...)
Всяк
почтальон
в
этом
мире,
что
общеизвестно
Every
postman
in
this
world,
as
is
well
known
Корреспонденцию
носит
и
в
двери
стучит
Carries
correspondence
and
knocks
on
doors
Мой
почтальон
из
другого
какого-то
теста
My
postman
is
made
of
some
other
dough
Писем
ко
мне
не
приносит,
а
только
молчит
He
doesn't
bring
me
letters,
but
only
keeps
silent
Мой
почтальон
из
другого
какого-то
теста
My
postman
is
made
of
some
other
dough
Писем
ко
мне
не
приносит,
а
только
молчит
He
doesn't
bring
me
letters,
but
only
keeps
silent
Топчется
в
темной
прихожей
в
молчании
строгом
Tramples
in
the
dark
hallway
in
strict
silence
Круг
оттоптал
на
пороге
у
самых
дверей
Circled
on
the
threshold
at
the
very
doors
Радостный
день
и
объятия
- там,
за
порогом
A
joyful
day
and
embraces
- there,
beyond
the
threshold
Горестный
мрак
и
утрата
в
пещере
моей
Sorrowful
darkness
and
loss
in
my
cave
Радостный
день
и
объятия
- там,
за
порогом
A
joyful
day
and
embraces
- there,
beyond
the
threshold
Горестный
мрак
и
утрата
в
пещере
моей
Sorrowful
darkness
and
loss
in
my
cave
Мой
почтальон
презирает
меня
и
боится
My
postman
despises
me
and
fears
me
Жаждет
скорей
от
меня
отбояриться,
плут
He
longs
to
get
rid
of
me
quickly,
the
rogue
Там,
за
порогом,
мелькают
счастливые
лица
There,
beyond
the
threshold,
happy
faces
flicker
Там
ни
о
чем
не
жалеют
и
писем
не
ждут
There
they
regret
nothing
and
do
not
wait
for
letters
Там,
за
порогом,
мелькают
счастливые
лица
There,
beyond
the
threshold,
happy
faces
flicker
Там
ни
о
чем
не
жалеют
и
писем
не
ждут
There
they
regret
nothing
and
do
not
wait
for
letters
Вот
наконец,
изгибаясь
и
кланяясь,
что
ли
Now,
finally,
bending
and
bowing,
perhaps
Будто
спасаясь,
спешит
по
обратной
тропе
As
if
escaping,
he
hurries
along
the
opposite
path
Как
он
вздыхает
легко,
оказавшись
на
воле
How
easily
he
sighs,
finding
himself
at
large
Как
ни
о
чем
не
жалеет,
теряясь
в
толпе!
How
he
regrets
nothing,
disappearing
into
the
crowd!
Как
он
вздыхает
легко,
оказавшись
на
воле
How
easily
he
sighs,
finding
himself
at
large
Как
ни
о
чем
не
жалеет,
теряясь
в
толпе!
How
he
regrets
nothing,
disappearing
into
the
crowd!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.