Булат Окуджава - Песенка о Надежде Черновой (Женщины-соседки...) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Булат Окуджава - Песенка о Надежде Черновой (Женщины-соседки...)




Песенка о Надежде Черновой (Женщины-соседки...)
Song about Nadezhda Chernova (Women-neighbors...)
Женщины-соседки, бросьте стирку и шитье
Women-neighbors, drop sewing and washing
Живите, будто заново, все начинайте снова!
Live like anew, start all over again!
У порога, как тревога, ждет вас новое житье
On the doorstep, like anxiety, awaits you a new life
И товарищ Надежда по фамилии Чернова
And comrade Nadezhda, with her surname Chernova
Ни прибыли, ни убыли не будем мы считать
No profit, no loss, we won't count
Не надо, не надо, чтоб становилось тошно!
No need, no need, to make us sick!
Мы успели сорок тысяч всяких книжек прочитать
We had time to read forty thousand different books
И узнали, что к чему и что почем, и очень точно
And learned what's what and what's how, and very precisely
Прощайте, прощайте, наш путь предельно чист
Farewell, farewell, our path is very clear
Нас ждет веселый поезд, и два венка терновых
We'll take a cheerful train, and two crowns of thorns
И два венка медовых, и грустный машинист
And two crowns of honey, and a sad machinist
И товарищ Надежда по фамилии Чернова
And comrade Nadezhda, with her surname Chernova
Ни прибыли, ни убыли не будем мы считать
No profit, no loss, we won't count
Не надо, не надо, чтоб становилось тошно!
No need, no need, to make us sick!
Мы успели сорок тысяч всяких книжек прочитать
We had time to read forty thousand different books
И узнали, что к чему и что почем, и очень точно
And learned what's what and what's how, and very precisely
Глаза ее суровы, их приговор таков
Her eyes are stern, their sentence is as follows
Чтоб на заре без паники, чтоб вещи были собраны
To do it at dawn without panicking, to pack the things
Чтоб каждому мужчине - по паре пиджаков
So each man has a pair of jackets
И чтобы ноги - в сапогах, а сапоги - под седлами
And their feet are in boots, and the boots are under the saddles
Ни прибыли, ни убыли не будем мы считать
No profit, no loss, we won't count
Не надо, не надо, чтоб становилось тошно!
No need, no need, to make us sick!
Мы успели сорок тысяч всяких книжек прочитать
We had time to read forty thousand different books
И узнали, что к чему и что почем, и очень точно
And learned what's what and what's how, and very precisely






1 Ах, пане, панове... (Гаснут, гаснут костры...) [Из спектакля "Вкус черешни"]
2 Оловянный солдатик моего сына (Земля гудит под соловьями...)
3 Что нужно муравью, когда он голоден...
4 Часики (Купил часы на браслетке я...)
5 Песенка о Надежде Черновой (Женщины-соседки...)
6 Ситцевые женщины (И когда под вечер над тобою...)
7 Время идет, хоть шути / не шути...
8 Вот так она любит меня... (Глаза словно неба осеннего свод...)
9 Песенка о присяге (Каких присяг мы не давали...)
10 Какая глупая игра...
11 И когда удивительно близко...
12 В барабанном переулке... (В барабанном переулке барабанщики живут...)
13 Разлюбила меня женщина...
14 Он наконец явился в дом...
15 Девочка по имени Отрада... (В будни нашего отряда...)
16 Капли датского короля (С детских лет поверил я...)
17 Песенка о моряках (Над синей улицей портовой...)
18 Песенка о моей гитаре (Усталость ноги едва волочит...)
19 Ах, трубы медные гремят...
20 Море Чёрное (Непокорная голубая волна...)

Attention! Feel free to leave feedback.