Lyrics and translation Булат Окуджава - Песенка о Надежде Черновой (Женщины-соседки...)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Песенка о Надежде Черновой (Женщины-соседки...)
Song about Nadezhda Chernova (Women-neighbors...)
Женщины-соседки,
бросьте
стирку
и
шитье
Women-neighbors,
drop
sewing
and
washing
Живите,
будто
заново,
все
начинайте
снова!
Live
like
anew,
start
all
over
again!
У
порога,
как
тревога,
ждет
вас
новое
житье
On
the
doorstep,
like
anxiety,
awaits
you
a
new
life
И
товарищ
Надежда
по
фамилии
Чернова
And
comrade
Nadezhda,
with
her
surname
Chernova
Ни
прибыли,
ни
убыли
не
будем
мы
считать
No
profit,
no
loss,
we
won't
count
Не
надо,
не
надо,
чтоб
становилось
тошно!
No
need,
no
need,
to
make
us
sick!
Мы
успели
сорок
тысяч
всяких
книжек
прочитать
We
had
time
to
read
forty
thousand
different
books
И
узнали,
что
к
чему
и
что
почем,
и
очень
точно
And
learned
what's
what
and
what's
how,
and
very
precisely
Прощайте,
прощайте,
наш
путь
предельно
чист
Farewell,
farewell,
our
path
is
very
clear
Нас
ждет
веселый
поезд,
и
два
венка
терновых
We'll
take
a
cheerful
train,
and
two
crowns
of
thorns
И
два
венка
медовых,
и
грустный
машинист
And
two
crowns
of
honey,
and
a
sad
machinist
И
товарищ
Надежда
по
фамилии
Чернова
And
comrade
Nadezhda,
with
her
surname
Chernova
Ни
прибыли,
ни
убыли
не
будем
мы
считать
No
profit,
no
loss,
we
won't
count
Не
надо,
не
надо,
чтоб
становилось
тошно!
No
need,
no
need,
to
make
us
sick!
Мы
успели
сорок
тысяч
всяких
книжек
прочитать
We
had
time
to
read
forty
thousand
different
books
И
узнали,
что
к
чему
и
что
почем,
и
очень
точно
And
learned
what's
what
and
what's
how,
and
very
precisely
Глаза
ее
суровы,
их
приговор
таков
Her
eyes
are
stern,
their
sentence
is
as
follows
Чтоб
на
заре
без
паники,
чтоб
вещи
были
собраны
To
do
it
at
dawn
without
panicking,
to
pack
the
things
Чтоб
каждому
мужчине
- по
паре
пиджаков
So
each
man
has
a
pair
of
jackets
И
чтобы
ноги
- в
сапогах,
а
сапоги
- под
седлами
And
their
feet
are
in
boots,
and
the
boots
are
under
the
saddles
Ни
прибыли,
ни
убыли
не
будем
мы
считать
No
profit,
no
loss,
we
won't
count
Не
надо,
не
надо,
чтоб
становилось
тошно!
No
need,
no
need,
to
make
us
sick!
Мы
успели
сорок
тысяч
всяких
книжек
прочитать
We
had
time
to
read
forty
thousand
different
books
И
узнали,
что
к
чему
и
что
почем,
и
очень
точно
And
learned
what's
what
and
what's
how,
and
very
precisely
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.