Ну,
малёха
прихандрил
- что
такого?
Nun,
ein
bisschen
angeschlagen
– was
soll's?
В
фильме
вон,
Железный
Человек
и
тот
бывал
временами
сломан
Im
Film
da,
selbst
Iron
Man
war
manchmal
kaputt.
В
дебри
тоски
понесло
меня
снова
In
die
Wildnis
der
Schwermut
hat
es
mich
wieder
verschlagen,
Да
дорожает,
сука,
всё,
кроме
данного
слова
Ja,
verdammt,
alles
wird
teurer,
außer
dem
gegebenen
Wort.
Из
10
сказавших
сделал
один
Von
10,
die
es
sagten,
hat
es
einer
getan.
Знал
же,
но
не
хотел
таких
выводов
выводить
Wusste
es
ja,
aber
wollte
solche
Schlüsse
nicht
ziehen.
Я
человек
доверчивый:
открывай,
проходи
Ich
bin
ein
vertrauensvoller
Mensch:
Tür
auf,
komm
herein.
Да
противно,
когда
хотят
на
этом
прокатить
Aber
es
ist
widerlich,
wenn
sie
einen
damit
übers
Ohr
hauen
wollen.
Я
никогда
не
слушал
старших
Ich
habe
nie
auf
die
Älteren
gehört,
Когда
говорили
мол,
заболеешь
с
душой
нараспашку
Als
sie
sagten,
mit
offener
Seele
würdest
du
krank
werden.
Ну,
переболею
себе,
двину
дальше
Na,
dann
kuriere
ich
mich
eben
aus
und
ziehe
weiter,
Зато
не
потею,
каждый
день
лживую
шкуру
разнашивая
Dafür
schwitze
ich
nicht,
jeden
Tag
eine
falsche
Haut
zu
tragen.
В
моей,
ну,
может
не
особо
сытно
In
meiner,
nun,
vielleicht
nicht
besonders
üppig,
Зато
в
зеркало
смотреть
не
стыдно
Dafür
muss
ich
mich
im
Spiegel
nicht
schämen.
Не
спиздел,
не
спиздил,
никого
не
отправлял
к
врачам
Nicht
gelogen,
nicht
gestohlen,
niemanden
zu
den
Ärzten
geschickt,
Ни
по
органам,
ни
в
органы
не
стучал
Weder
bei
Organen
noch
bei
Behörden
habe
ich
gepetzt.
Когда
до
нутра
продувает
ветром
Wenn
der
Wind
bis
ins
Innerste
durchbläst,
Когда
видимость
– пара
метров
Wenn
die
Sicht
nur
ein
paar
Meter
beträgt,
Когда
свет
только
в
собственных
недрах
Wenn
das
Licht
nur
im
eigenen
Innern
ist,
Надо
б
не
забыть
поблагодарить
хотя
бы
за
это
Sollte
man
nicht
vergessen,
wenigstens
dafür
zu
danken.
Когда
до
нутра
продувает
ветром
Wenn
der
Wind
bis
ins
Innerste
durchbläst,
Когда
видимость
– пара
метров
Wenn
die
Sicht
nur
ein
paar
Meter
beträgt,
Когда
свет
только
в
собственных
недрах
Wenn
das
Licht
nur
im
eigenen
Innern
ist,
Надо
б
не
забыть
поблагодарить
хотя
бы
за
это
Sollte
man
nicht
vergessen,
wenigstens
dafür
zu
danken.
Я
убедился,
бывают
в
жизни
чудеса
Ich
habe
mich
überzeugt,
es
gibt
Wunder
im
Leben.
Всё
в
ней
по
полюсам
и
меняются
полюса
Alles
darin
ist
polar,
und
die
Pole
wechseln.
Вчера
пешим,
сегодня
вот
тебе
конь,
полезай
Gestern
zu
Fuß,
heute,
bitteschön,
ein
Pferd
für
dich,
steig
auf.
Сегодня
на
коне,
завтра
в
сбруе
сам
Heute
auf
dem
Pferd,
morgen
selbst
im
Geschirr.
Когда
попадос,
когда
выгода
не
угадаешь
никогда
Wann
es
eine
Pleite
gibt,
wann
einen
Vorteil,
wirst
du
nie
erraten,
На
каких
картах
ты
не
гадай
Egal,
mit
welchen
Karten
du
wahrsagst.
Как
ты
не
негодуй,
никогда
не
хватает
Wie
sehr
du
dich
auch
empörst,
es
reicht
niemals
Тем,
кто
кричит
постоянно
небу:
"Дай!"
Denen,
die
ständig
zum
Himmel
schreien:
"Gib!"
Только
самому
бы
не
забыть
Nur
dürfte
ich
selbst
nicht
vergessen,
Далеко
бы
не
заплыть
с
предъявами
до
судьбы
Nicht
zu
weit
hinausschwimmen
mit
Ansprüchen
an
das
Schicksal.
Надо
прогуливаться
в
памяти
чащи
чаще
Man
muss
öfter
in
den
Dickichten
der
Erinnerung
spazieren
gehen,
Там
ведь
жёстче
бывало
чаще,
чем
слаще
Dort
war
es
ja
öfter
härter
als
süßer.
Мне
самому-то
надо
не
много
Ich
selbst
brauche
nicht
viel,
Хавки
в
миске
да
вписку,
но
есть
близкие,
мы
с
ними
Futter
im
Napf
und
einen
Schlafplatz,
aber
es
gibt
Nahestehende,
mit
ihnen
Перезимуем,
не
в
сказке,
так
в
присказке
Überwintern
wir,
wenn
nicht
im
Märchen,
dann
in
der
Einleitung
dazu.
Нет
золотых
приисков,
но
есть
мысли
Keine
Goldminen,
aber
es
gibt
Gedanken.
Когда
до
нутра
продувает
ветром
Wenn
der
Wind
bis
ins
Innerste
durchbläst,
Когда
видимость
– пара
метров
Wenn
die
Sicht
nur
ein
paar
Meter
beträgt,
Когда
свет
только
в
собственных
недрах
Wenn
das
Licht
nur
im
eigenen
Innern
ist,
Надо
б
не
забыть
поблагодарить
хотя
бы
за
это
Sollte
man
nicht
vergessen,
wenigstens
dafür
zu
danken.
Когда
до
нутра
продувает
ветром
Wenn
der
Wind
bis
ins
Innerste
durchbläst,
Когда
видимость
– пара
метров
Wenn
die
Sicht
nur
ein
paar
Meter
beträgt,
Когда
свет
только
в
собственных
недрах
Wenn
das
Licht
nur
im
eigenen
Innern
ist,
Надо
б
не
забыть
поблагодарить
хотя
бы
за
это
Sollte
man
nicht
vergessen,
wenigstens
dafür
zu
danken.
Погода
как
раз
такая,
в
какой
тоска
прорастает
Das
Wetter
ist
gerade
so,
dass
die
Schwermut
darin
keimt,
Только
тоска
теперь
не
городская
Nur
ist
die
Schwermut
jetzt
nicht
mehr
städtisch.
Да
и
чёрт
с
ним,
а
то
пока
мы
там
неделями
балдеем
Und
zum
Teufel
damit,
denn
während
wir
dort
wochenlang
faulenzen,
Тут
родители
не
молодеют
Werden
hier
die
Eltern
nicht
jünger.
С
людьми
своего
времени
мы
немало
делим
Mit
den
Menschen
meiner
Zeit
teilen
wir
viel,
И
не
только
время
делим,
только
с
теми
ли?
Und
nicht
nur
Zeit
teilen
wir,
aber
sind
es
die
Richtigen?
Мне
говорили
больше
в
свете
быть
и
с
теми,
кто
в
теме,
Mir
wurde
gesagt,
ich
solle
mehr
im
Licht
sein
und
mit
denen,
die
im
Thema
sind,
Но
не
по
мне
там
все
типы
почти,
я
из
темени
Aber
dort
sind
fast
alle
Typen
nicht
mein
Fall,
ich
komme
aus
der
Dunkelheit.
Можно
поженить
своё
искусство
с
чужой
капустой,
Man
kann
seine
Kunst
mit
fremdem
Geld
verheiraten,
Но
там,
где
быстро
густо,
состригут
как
с
куста
Aber
wo
es
schnell
üppig
wird,
wird
man
geschoren
wie
ein
Schaf.
В
кого
вложили,
тот
долги
долго
отдаёт
–
In
wen
investiert
wurde,
der
zahlt
lange
Schulden
ab
–
Не
моё.
Душа,
она
ж
по
заказу
не
поёт
Nicht
meins.
Die
Seele,
sie
singt
ja
nicht
auf
Bestellung.
Так
зачем
кувшин,
не
будет
если
воды?
Wozu
also
der
Krug,
wenn
kein
Wasser
darin
sein
wird?
Я
свою
умещу
в
ладонях
Meines
werde
ich
in
meinen
Händen
halten.
А
на
то,
чего
нет,
засмотреться
можно
до
слепоты
Und
auf
das,
was
nicht
da
ist,
kann
man
sich
bis
zur
Blindheit
starren.
Плот
– не
крейсер,
но
мы,
скорее
всего,
не
потонем
Ein
Floß
ist
kein
Kreuzer,
aber
wir
werden
höchstwahrscheinlich
nicht
untergehen.
Когда
до
нутра
продувает
ветром
Wenn
der
Wind
bis
ins
Innerste
durchbläst,
Когда
видимость
– пара
метров
Wenn
die
Sicht
nur
ein
paar
Meter
beträgt,
Когда
свет
только
в
собственных
недрах
Wenn
das
Licht
nur
im
eigenen
Innern
ist,
Надо
б
не
забыть
поблагодарить
хотя
бы
за
это
Sollte
man
nicht
vergessen,
wenigstens
dafür
zu
danken.
Когда
до
нутра
продувает
ветром
Wenn
der
Wind
bis
ins
Innerste
durchbläst,
Когда
видимость
– пара
метров
Wenn
die
Sicht
nur
ein
paar
Meter
beträgt,
Когда
свет
только
в
собственных
недрах
Wenn
das
Licht
nur
im
eigenen
Innern
ist,
Надо
б
не
забыть
поблагодарить
хотя
бы
за
это
Sollte
man
nicht
vergessen,
wenigstens
dafür
zu
danken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): баранов вадим константинович
Attention! Feel free to leave feedback.