Диалог у новогодней ёлки
Dialog am Neujahrsbaum
— Что
происходит
на
свете?—
А
просто
зима.
— Was
geschieht
auf
der
Welt?—
Ach,
einfach
Winter.
— Просто
зима,
полагаете
вы?—
Полагаю.
— Einfach
Winter,
meinen
Sie?—
Das
meine
ich.
Я
ведь
и
сам,
как
умею,
следы
пролагаю,
Ich
selbst
bahne
ja
auch,
wie
ich
kann,
die
Spuren,
В
ваши
уснувшие
ранней
порою
дома.
In
Ihre
früh
eingeschlafenen
Häuser
hinein.
— Что
же
за
всем
этим
будет?—
А
будет
январь.
— Was
wird
denn
nach
all
dem
kommen?—
Es
kommt
der
Januar.
— Будет
январь,
вы
считаете?—
Да,
я
считаю,
— Es
kommt
Januar,
glauben
Sie?—
Ja,
das
glaube
ich,
Я
ведь
давно
эту
белую
книгу
читаю,
Ich
lese
ja
schon
lange
dieses
weiße
Buch,
Этот,
с
картинками
вьюги,
старинный
букварь.
Diese
alte
Fibel,
mit
Bildern
vom
Schneesturm.
— Чем
же
все
это
окончится?—
Будет
апрель.
— Womit
wird
das
alles
enden?—
Es
kommt
der
April.
— Будет
апрель,
вы
уверены?—
Да,
я
уверен,
— Es
kommt
April,
sind
Sie
sicher?—
Ja,
ich
bin
sicher,
Я
уже
слышал,
и
слух
этот
мною
проверен,
Ich
habe
es
schon
gehört,
und
ich
habe
diese
Kunde
geprüft,
Будто
бы
в
роще
сегодня
звенела
свирель.
Als
ob
heute
im
Hain
eine
Schalmei
erklang.
— Что
же
из
этого
следует?—
Следует
жить,
— Was
folgt
denn
daraus?—
Man
sollte
leben,
Шить
сарафаны
и
легкие
платья
из
ситца.
Sarafane
nähen
und
leichte
Kleider
aus
Chintz.
— Вы
полагаете,
все
это
будет
носиться?
— Sie
meinen,
all
das
wird
man
tragen?
— Я
полагаю,
что
все
это
следует
шить.
— Ich
meine,
dass
man
all
das
nähen
sollte.
Следует
жить,
ибо,
сколько
вьюге
ни
кружить,
Man
sollte
leben,
denn,
wie
sehr
der
Schneesturm
auch
tobt,
Недолговечны
ее
кабала
и
опала.
Nicht
von
Dauer
sind
seine
Knechtschaft
und
Ungnade.
Так
разрешите
же
в
честь
новогоднего
бала,
So
erlauben
Sie
doch
zu
Ehren
des
Neujahrsballs,
руку
на
танец,
сударыня,
вам
предложить.
Ihnen
meine
Hand
zum
Tanz
anzubieten,
gnädige
Frau.
Месяц
- серебряный
шар
со
свечою
внутри,
Der
Mond
- eine
Silberkugel
mit
einer
Kerze
darin,
и
карнавальные
маски
по
кругу,
по
кругу.
und
Karnevalsmasken
im
Kreis,
im
Kreis
herum.
Вальс
начинается,
дайте
ж
сударыня
руку,
Der
Walzer
beginnt,
reichen
Sie
mir
die
Hand,
gnädige
Frau,
и
раз-два-три,
und
eins-zwei-drei,
раз-два-три,
eins-zwei-drei,
раз-два-три,
eins-zwei-drei,
раз-два-три.
eins-zwei-drei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): э. колмановский, ю. левитанский
Attention! Feel free to leave feedback.