Валерий Сёмин feat. Белый день - Ну где же ты, любовь моя - translation of the lyrics into German




Ну где же ты, любовь моя
Wo bist du denn, meine Liebe
Никто тебя не любит так, как я
Niemand liebt dich so wie ich,
Никто не приголубит так, как я
Niemand liebkost dich so wie ich,
Никто не поцелует так, как я
Niemand küsst dich so wie ich,
Любимая хорошая моя!
Meine geliebte, meine gute!
Ну, где же ты, любовь моя?
Nun, wo bist du, meine Liebe?
Для кого твои глазки горят?
Für wen leuchten deine Augen?
Для кого твоё сердце стучит?
Für wen schlägt dein Herz?
С кем ты делишь печаль?
Mit wem teilst du deine Trauer?
Ну, где же ты, любовь моя?
Nun, wo bist du, meine Liebe?
Для кого твои глазки горят?
Für wen leuchten deine Augen?
Для кого твоё сердце стучит?
Für wen schlägt dein Herz?
С кем ты делишь печаль?
Mit wem teilst du deine Trauer?
Ну, кто тебе сказал, что нынче осень
Nun, wer hat dir gesagt, dass jetzt Herbst ist
И золотые листья на земле?
Und goldene Blätter auf der Erde liegen?
Ну, кто тебе сказал, что ровно в восемь
Nun, wer hat dir gesagt, dass genau um acht
Я не приду, любимая к тебе
Ich nicht zu dir komme, meine Geliebte?
Ну, где же ты, любовь моя?
Nun, wo bist du, meine Liebe?
Для кого твои глазки горят?
Für wen leuchten deine Augen?
Для кого твоё сердце стучит?
Für wen schlägt dein Herz?
С кем ты делишь печаль?
Mit wem teilst du deine Trauer?
Ну, где же ты, любовь моя?
Nun, wo bist du, meine Liebe?
Для кого твои глазки горят?
Für wen leuchten deine Augen?
Для кого твоё сердце стучит?
Für wen schlägt dein Herz?
С кем ты делишь печаль?
Mit wem teilst du deine Trauer?
И вот, стою в вагоне у окна
Und nun stehe ich im Waggon am Fenster,
А за окном чужая сторона
Und draußen ist eine fremde Gegend,
И вспомнил я тогда твои глаза
Und da erinnerte ich mich an deine Augen,
Любимая хорошая моя?
Meine geliebte, meine gute?
Ну, где же ты, любовь моя?
Nun, wo bist du, meine Liebe?
Для кого твои глазки горят?
Für wen leuchten deine Augen?
Для кого твоё сердце стучит?
Für wen schlägt dein Herz?
С кем ты делишь печаль?
Mit wem teilst du deine Trauer?
Ну, где же ты, любовь моя?
Nun, wo bist du, meine Liebe?
Для кого твои глазки горят?
Für wen leuchten deine Augen?
Для кого твоё сердце стучит?
Für wen schlägt dein Herz?
С кем ты делишь печаль?
Mit wem teilst du deine Trauer?





Writer(s): народная


Attention! Feel free to leave feedback.