Lyrics and translation Вахтанг Кикабидзе - Лирическое отступление 12 (Live)
Olur
boyarsan
gözü
sana
bağlı
maraban
fazla
kasmana
gerek
yok
zıplamaz
araban
otobandayım
ben
kaçıl
ezilmeden
aradan
bana
kalırsa
yürü
sen
usulca
karadan
bune
lan
daha
hamsın
oldun
sen
tamamsın
Hemsta
thompsonla
mekanını
tarasın
dostum
hiç
yok
gözün
hasım
arasın
arada
kalırsan
sende
s*ki
tutarsın
çalışan
arı
biz
kill
avı
kovan
çatışmalarda
ölüp
hep
siz
yok
olan
atar
durmadan
i*neler
kolpadan
havasını
s*timin
dönmesi
sonradan
çıkar
sesin
tenekeden
bozuk
plak
yerine
göre
yerin
dibine
sokar
hiphop
isimsiz
bir
diss
çok
komik
bir
his
adımızı
duysak
tam
havan
klik
klak...
Дек
дек
дек
дек,
если
вы
рисуете
глаза,
привязанные
к
вам,
марабан
не
нужно
слишком
сильно
прыгать,
я
на
шоссе,
я
бегу,
не
раздавив
меня,
я
иду,
ты
мягко
расчесываешь
свое
место
с
землей,
бунэ,
бунэ,
бан,
ты
в
порядке,
хемста,
Томпсон,
чувак,
нет,
если
ты
остаешься
между
ними,
ты
держишь
бегущую
пчелу,
мы
убиваем
охоту
на
улей,
умирающую
в
перестрелках,
и
ты
всегда
выбрасываешь,
не
останавливаясь,
я*что
воздух
из
кольпы*команда
вращается,
а
затем
звук
опускается
на
землю
в
соответствии
с
местом
сломанной
пластинки
из
банки,
хип-хоп
безымянный
дисс
очень
забавный
если
бы
мы
услышали
наше
чувство,
это
был
бы
полный
щелчок...
Nakarat
(Mel)
Припев
(Мел)
Selo,
Hemsta,
Mavzer
Alaturka
Село,
Хемста,
Мавзолей
Алатурка
Mikrofonu
bırak
bu
sesi
duyunca
Отпусти
микрофон,
когда
услышишь
этот
звук
Hedef
belli
ok
yönü
bulunca
Когда
цель
находит
определенное
направление
стрелки
Sokaklarda
bizim
ona
buna
sorma
Не
спрашивайте
его
об
этом
на
наших
улицах
Selo,
Hemsta,
Mavzer
Alaturka
Село,
Хемста,
Мавзолей
Алатурка
Mikrofonu
bırak
bu
sesi
duyunca
Отпусти
микрофон,
когда
услышишь
этот
звук
Hedef
belli
ok
yönü
bulunca
Когда
цель
находит
определенное
направление
стрелки
Klik
Klik
boom
das
new
shit
mothafucka
Клик
клик
бум
Дас
новое
дерьмо
мотафука
Selo
(verse);
Село
(стих);
Ekoes
Selo
elektro
şok
bu
giyince
tekno
ses
efekte
intro
yok
şu
kim
bokun
teki
bulaşır
hastalık
veba
takibi
yokki
rakibi
bir
olsun
can
feda
sana
ama
kan
bana
lazım
olan
fermanım
tek
celse
kararım
oyunbozan
götürür
verir
kalbimin
kölesi
herzaman
can
alıcı
konuşma
derdime
derman
bir
işi
ruh
hali
piskolaşır
hasat
yetişir
ecel
tez
alır
tikko
hesap
şap
diye
erişim
fişlenmiş
eşkalim
serseri
gaf
deyim
dürülmüş
defterim
açıldı
tekrar
kapkara
sayfalar
akılda
efkar
kin
sahibi
tayfalar
girdikleri
çatışmalar
işe
yaramaz
filmlerde
çizgi
izlemeye
param
az.
ЭКО
село
электро
шок,
когда
я
ношу
это
техно
звук
эффект
интро
нет
тот,
кто
дерьмо
передается
болезнь
чума
нет
преследования
противник
получить
жизнь
пожертвовать
вам,
но
кровь
мне
нужна
мой
указ
один
вызов
мое
решение
приводит
к
игривости
дает
раб
моего
сердца
в
любое
время
жизнерадостный
разговор
моя
проблема
Дерман
работа
настроение
Писко
растет
урожай
срок
тезис
получает
Тикко
счет
квасцы
он
доступ
подключил
описание
бродяга
промах
заявление
скрутил
мою
тетрадь
снова
черные
страницы
в
виду
эфкар
обида
владелец
команды
у
меня
мало
денег
на
просмотр.
Nakarat
(Mel);
Припев
(Мел);
Selo,
Hemsta,
Mavzer
Alaturka
Село,
Хемста,
Мавзолей
Алатурка
Mikrofonu
bırak
bu
sesi
duyunca
Отпусти
микрофон,
когда
услышишь
этот
звук
Hedef
belli
ok
yönü
bulunca
Когда
цель
находит
определенное
направление
стрелки
Sokaklarda
bizim
ona
buna
sorma
Не
спрашивайте
его
об
этом
на
наших
улицах
Selo,
Hemsta,
Mavzer
Alaturka
Село,
Хемста,
Мавзолей
Алатурка
Mikrofonu
bırak
bu
sesi
duyunca
Отпусти
микрофон,
когда
услышишь
этот
звук
Hedef
belli
ok
yönü
bulunca
Когда
цель
находит
определенное
направление
стрелки
Klik
Klik
boom
das
new
shit
mothafucka
Клик
клик
бум
Дас
новое
дерьмо
мотафука
Sahtiyan
(verse);
Фальсификация
(стих);
Sokaklar
yeah
canım
sokaklar
senin
rapini
7'ye
katlar
tokatlar
şempanzelerle
makatlar
akatlar
ulus
çevresinde
takılır
baliko
bağlar
kokoyu
boliviye
köyünden
açık
sarılı
yumurtanı
dexterin
evinden
getirdim
ben
senin
için
biraz
sevinsen
çokmu
leş
olur
acaba
bukadar
kopya
mc
derim
ben
biraz
mesafe
moruk
biraz
mesafe
ne
s*kimi
konuşursun
vır
vır
tepemde
erkekmisin
amigo
karakterin
kevaşe
hadıma
bahşet
ara
mimden
tad
be
dilin
damağın
apışsın
nedensiz
müzik
seti
kalmasın
olabilir
fmsiz
yeterler
yetersiz
bu
seferde
gözüm
kapalı
adım
olabilir
rapte
ölenler
gömülür
kefensiz
ceeeaaehh.Alaturka
Mavzer,
Sahtiyan
2009
mothafucka
çek
bi
sax...
Улицы
да,
дорогая
улицы
твой
рэп
7 этажей
пощечины
шимпанзе
казенные
акаты
болтаются
вокруг
нации
балико
связывает
кокою
из
боливийской
деревни,
я
принес
твое
яйцо,
обернутое
открытым
из
дома
Декстера,
я
бы
сказал,
что
если
ты
немного
радуешься
за
тебя,
это
будет
очень
падаль,
я
бы
сказал,
что
это
такая
копия
mc
я
немного
расстояние
старик
немного
расстояние,
что
s*Кто
ты
говоришь
на
мне
я
могу
шаг
с
закрытыми
глазами,
те,
кто
умер
в
рапте,
похоронены
без
савана
ceeeaaehh.Алатурка
Мавзолей,
подделка
2009
мотафука
чешский
Би
саксофон...
Nakarat
(Mel);
Припев
(Мел);
Selo,
Hemsta,
Mavzer
Alaturka
Село,
Хемста,
Мавзолей
Алатурка
Mikrofonu
bırak
bu
sesi
duyunca
Отпусти
микрофон,
когда
услышишь
этот
звук
Hedef
belli
ok
yönü
bulunca
Когда
цель
находит
определенное
направление
стрелки
Sokaklarda
bizim
ona
buna
sorma
Не
спрашивайте
его
об
этом
на
наших
улицах
Selo,
Hemsta,
Mavzer
Alaturka
Село,
Хемста,
Мавзолей
Алатурка
Mikrofonu
bırak
bu
sesi
duyunca
Отпусти
микрофон,
когда
услышишь
этот
звук
Hedef
belli
ok
yönü
bulunca
Когда
цель
находит
определенное
направление
стрелки
Klik
Klik
boom
das
new
shit
mothafucka.
Клик
клик
бум
Дас
новое
дерьмо
мотафука.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.