Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чого являєшся мені у сні?...
Warum erscheinst du mir im Traum?...
Чого
являєшся
мені
Warum
erscheinst
du
mir
Чого
звертаєш
ти
до
мене
Warum
wendest
du
zu
mir
Чудові
очі
ті
ясні,
Deine
wunderbaren
Augen,
die
klaren,
Немов
криниці
дно
студене?
Wie
der
Grund
eines
kalten
Brunnens?
Чому
уста
твої
німі?
Warum
sind
deine
Lippen
stumm?
Який
докір,
яке
страждання,
Welcher
Vorwurf,
welches
Leiden,
Яке
несповнене
бажання
Welches
unerfüllte
Verlangen
На
них,
мов
зарево
червоне,
Liegt
auf
ihnen,
wie
rotes
Morgenrot,
Займається
і
знову
тоне
Entflammt
und
versinkt
wieder
Чого
являєшся
мені
Warum
erscheinst
du
mir
В
житті
ти
мною
згордувала,
Im
Leben
hast
du
mich
verachtet,
Моє
ти
серце
надірвала,
Mein
Herz
hast
du
zerrissen,
Із
нього
визвала
одні
Hast
ihm
nur
entlockt
Оті
ридання
голосні
—
Jenes
laute
Schluchzen
–
В
житті
мене
ти
й
знать
не
знаєш,
Im
Leben
tust
du
so,
als
kenntest
du
mich
nicht,
Ідеш
по
вулиці
— минаєш,
Gehst
auf
der
Straße
– gehst
vorbei,
Вклонюся
— навіть
не
зирнеш
Ich
verbeuge
mich
– du
schaust
nicht
einmal
hin,
І
головою
не
кивнеш,
Und
nickst
nicht
einmal
mit
dem
Kopf,
Хоч
знаєш,
знаєш,
добре
знаєш,
Obwohl
du
weißt,
weißt,
gut
weißt,
Як
я
люблю
тебе
без
тями,
Wie
ich
dich
wahnsinnig
liebe,
Як
мучусь
довгими
ночами
Wie
ich
mich
quäle
in
langen
Nächten
І
як
літа
вже
за
літами
Und
wie
Jahr
um
Jahr
Свій
біль,
свій
жаль,
свої
пісні
Meinen
Schmerz,
meine
Klage,
meine
Lieder
У
серці
здавлюю
на
дні.
Tief
in
meinem
Herzen
unterdrücke.
Являйся,
зіронько,
мені
Erscheine,
Sternchen,
mir
Хоч
в
сні!
Wenigstens
im
Traum!
В
житті
мені
весь
вік
тужити
—
Im
Leben
ist
mir
bestimmt,
mein
ganzes
Leben
zu
trauern
–
Так
най
те
серце,
що
в
турботі,
So
lass
jenes
Herz,
das
in
Sorge,
Неначе
перла
у
болоті,
Wie
eine
Perle
im
Schlamm,
Марніє,
в'яне,
засиха,-
Dahinsiecht,
welkt,
vertrocknet,
–
Хоч
в
сні
на
вид
твій
оживає,
Wenigstens
im
Traum
bei
deinem
Anblick
aufleben,
Хоч
в
жалощах
живіше
грає.
Wenigstens
in
Wehmut
lebhafter
schlagen.
По-людськи
вільно
віддиха,
Menschlich
frei
aufatmen,
І
того
дива
золотого
Und
jenes
goldene
Wunder
Зазнає,
щастя
молодого,
Erfahren,
das
Glück
der
Jugend,
Бажаного,
страшного
того
Jenes
ersehnte,
schreckliche
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitaliy Kozlovskiy
Attention! Feel free to leave feedback.