Песня-пародия на плохой детектив
Lied-Parodie auf einen schlechten Krimi
Опасаясь
контрразведки
Aus
Angst
vor
der
Spionageabwehr
Избегая
жизни
светской
Das
gesellschaftliche
Leben
meidend
Под
английским
псевдонимом
"мистер
Джон
Ланкастер
Пек"
Unter
dem
englischen
Pseudonym
"Mister
John
Lancaster
Peck"
Вечно
в
кожаных
перчатках
Stets
in
Lederhandschuhen
Чтоб
не
делать
отпечатков
Um
keine
Fingerabdrücke
zu
hinterlassen
Жил
в
гостинице
"Совейской"
несовейский
человек
Lebte
im
Hotel
"Sowjetisches"
ein
unsowjetischer
Mensch
Джон
Ланкастер
в
одиночку
John
Lancaster
allein
Преимущественно
ночью
Vorzugsweise
nachts
Чем-то
щёлкал,
в
чём
был
спрятан
инфракрасный
объектив
Knipste
mit
etwas,
worin
ein
Infrarotobjektiv
versteckt
war
А
потом
в
нормальном
свете
Und
dann
bei
normalem
Licht
Представало
в
чёрном
цвете
Stellte
sich
in
schwarzer
Farbe
dar
То,
что
ценим
мы
и
любим,
чем
гордится
коллектив
Das,
was
wir
schätzen
und
lieben,
worauf
das
Kollektiv
stolz
ist
Клуб
на
улице
Нагорной
Der
Klub
in
der
Nagornaja-Straße
Стал
общественной
уборной
Wurde
zur
öffentlichen
Toilette
Наш
родной
Центральный
рынок
стал
похож
на
грязный
склад
Unser
heimischer
Zentralmarkt
ähnelte
einem
schmutzigen
Lager
Искаженный
микроплёнкой
Verzerrt
durch
den
Mikrofilm
ГУМ
стал
маленькой
избёнкой
Das
GUM
wurde
zu
einer
kleinen
Hütte
И
уж
вспомнить
неприлично,
чем
предстал
театр
МХАТ
Und
es
ist
schon
unanständig
zu
erwähnen,
als
was
das
MChAT-Theater
erschien
Но
работать
без
подручных
Aber
ohne
Gehilfen
zu
arbeiten
Может,
грустно,
а
может
— скучно
Ist
vielleicht
traurig,
oder
vielleicht
langweilig
Враг
подумал
— враг
был
дока,
— написал
фиктивный
чек
Der
Feind
dachte
– der
Feind
war
ein
Experte
–,
schrieb
einen
fiktiven
Scheck
И
где-то
в
дебрях
ресторана
Und
irgendwo
in
den
Tiefen
eines
Restaurants
Гражданина
Епифана
Den
Bürger
Jepifan
Сбил
с
пути
и
с
панталыку
несовейский
человек
Brachte
der
unsowjetische
Mensch
vom
Weg
ab
und
verwirrte
ihn
Епифан
казался
жадным
Jepifan
schien
gierig
Хитрым,
умным,
плотоядным
Schlau,
klug,
lüstern
Меры
в
женщинах
и
в
пиве
он
не
знал
и
не
хотел
Maß
bei
Frauen
und
Bier
kannte
er
nicht
und
wollte
es
nicht
В
общем
так:
подручный
Джона
Kurz
gesagt:
Johns
Gehilfe
Был
находкой
для
шпиона
War
ein
Glücksgriff
für
den
Spion
Так
случиться
может
с
каждым,
если
пьян
и
мягкотел!
So
kann
es
jedem
ergehen,
wenn
er
betrunken
und
willensschwach
ist!
"Вот
и
первое
заданье
"Hier
ist
die
erste
Aufgabe
В
три
пятнадцать
возле
бани
Um
Viertel
nach
drei
beim
Badehaus
(Может,
раньше,
а
может
— позже)
остановится
такси
(Vielleicht
früher,
vielleicht
später)
wird
ein
Taxi
anhalten
Надо
сесть,
связать
шофёра
Sie
müssen
einsteigen,
den
Fahrer
fesseln
Разыграть
простого
вора
Einen
einfachen
Dieb
spielen
А
потом
про
этот
случай
раструбят
по
BBC
Und
dann
wird
über
diesen
Fall
bei
der
BBC
berichtet
werden
И
ещё.
Оденьтесь
свеже
Und
noch
etwas.
Kleiden
Sie
sich
adrett
И
на
выставке
в
Манеже
Und
auf
der
Ausstellung
in
der
Manege
К
вам
приблизится
мужчина
с
чемоданом
— скажет
он
Wird
sich
Ihnen
ein
Mann
mit
einem
Koffer
nähern
– er
wird
sagen
"Не
хотите
ли
черешни?"
'Möchten
Sie
nicht
Kirschen?'
Вы
ответите:
"Конечно"
Sie
werden
antworten:
'Natürlich'
Он
вам
даст
батон
с
взрывчаткой
— принесёте
мне
батон
Er
wird
Ihnen
einen
Brotlaib
mit
Sprengstoff
geben
– Sie
bringen
mir
den
Brotlaib
А
за
это,
друг
мой
пьяный
Und
dafür,
mein
betrunkener
Freund
Говорил
он
Епифану
Sagte
er
zu
Jepifan
Будут
деньги,
дом
в
Чикаго,
много
женщин
и
машин!"
Wird
es
Geld
geben,
ein
Haus
in
Chicago,
viele
Frauen
und
Autos!"
Враг
не
ведал,
дурачина
Der
Feind
wusste
nicht,
der
Dummkopf
Тот,
кому
всё
поручил
он
Derjenige,
dem
er
alles
anvertraut
hatte
Был
чекист
— майор
разведки
и
прекрасный
семьянин
War
ein
Tschekist
– ein
Major
der
Aufklärung
und
ein
wunderbarer
Familienvater
Да,
до
этих
штучек
мастер
Ja,
für
solche
Tricks
ein
Meister
Этот
самый
Джон
Ланкастер!
Dieser
besagte
John
Lancaster!
Но
жестоко
просчитался
пресловутый
мистер
Пек
Aber
grausam
verrechnet
hat
sich
der
berüchtigte
Mister
Peck
Обезврежен
он,
и
даже
Er
wurde
unschädlich
gemacht,
und
sogar
Он
пострижен
и
посажен
Er
wurde
geschoren
und
eingesperrt
А
в
гостинице
"Советской"
поселился
мирный
грек
Und
im
Hotel
'Sowjetisches'
hat
sich
ein
friedlicher
Grieche
niedergelassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vladimir Vysotskiy
Attention! Feel free to leave feedback.