Сормовская лирическая
Sormowsche Lyrik
На
Волге
широкой,
на
стрелке
далёкой
An
der
weiten
Wolga,
an
der
fernen
Spitze
Гудками
кого-то
зовёт
пароход.
Ruft
ein
Dampfer
jemanden
mit
seinem
Horn.
Под
городом
Горьким,
где
ясные
зорьки
|
Unter
der
Stadt
Gorki,
wo
klare
Morgenröten
|
В
рабочем
посёлке
подруга
живёт.
|2 раза
In
der
Arbeitersiedlung
lebt
meine
Liebste.
|2 mal
В
рубашке
нарядной
к
своей
ненаглядной
Im
festlichen
Hemd
zu
seiner
Angebeteten
Пришёл
объясниться
хороший
дружок:
Kam
ein
guter
Freund,
um
ihr
sein
Herz
zu
schenken.
Вчера
говорила
- навек
полюбила,
|
Gestern
sagte
sie
noch,
sie
liebe
ihn
für
immer,
|
А
нынче
не
вышла
в
назначенный
срок.
|2 раза
Doch
heute
erschien
sie
nicht
zum
verabredeten
Termin.
|2 mal
Свиданье
забыто,
над
книгой
раскрытой
Das
Treffen
vergessen,
über
einem
geöffneten
Buch
Склонилась
подруга
в
окне
золотом.
Beugt
sich
die
Geliebte
am
goldenen
Fenster.
До
утренней
смены,
до
первой
сирены
|
Bis
zur
Morgenschicht,
bis
zum
ersten
Sirenenton
|
Шуршат
осторожно
шаги
под
окном.
|2 раза
Rascheln
vorsichtig
Schritte
unter
dem
Fenster.
|2 mal
Ой,
летние
ночки,
буксиров
гудочки...
Oh,
Sommmernächte,
Tuten
der
Schlepper...
Волнуется
парень
и
хочет
уйти.
Der
Junge
ist
unruhig
und
möchte
gehen.
Но
девушки
краше,
чем
в
Сормове
нашем,
|
Doch
ein
Mädchen
schöner
als
in
unserem
Sormowo
|
Ему
никогда
и
нигде
не
найти.
|2 раза
Wird
er
nirgendwo
und
niemals
finden.
|2 mal
А
утром
у
входа
родного
завода
Doch
morgens
am
Eingang
der
heimatlichen
Fabrik
Влюблённому
девушка
встретится
вновь
Trifft
der
Verliebte
das
Mädchen
wieder
И
скажет:
"Немало
я
книжек
читала,
|
Und
sie
sagt:
"Viele
Bücher
habe
ich
gelesen,
|
Но
нет
еще
книжки
про
нашу
любовь".
|2
раза
Doch
kein
Buch
erzählt
von
unserer
Liebe".
|2
mal
На
Волге
широкой,
на
стрелке
далекой
An
der
weiten
Wolga,
an
der
fernen
Spitze
Гудками
кого-то
зовёт
пароход.
Ruft
ein
Dampfer
jemanden
mit
seinem
Horn.
Под
городом
Горьким,
где
ясные
зорьки
|
Unter
der
Stadt
Gorki,
wo
klare
Morgenröten
|
В
рабочем
поселке
подруга
живёт.
|2 раза
In
der
Arbeitersiedlung
lebt
meine
Liebste.
|2 mal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B. Mokrousov
Attention! Feel free to leave feedback.