Lyrics and translation Воплi Вiдоплясова - День Народження
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
День Народження
День Рождения
Солнце
на
горi
- це
входить
у
браму
свiту
новий
день.
Солнце
на
горе
- это
входит
в
врата
мира
новый
день.
Це
тобi
даруэ,
кохання
надаруе
земля.
Это
тебе
дарит,
любовь
тебе
подарит
земля.
Серце
палае-
це
моiх
палких
поцiлункiв
жар.
Сердце
пылает
- это
моих
горячих
поцелуев
жар.
Це
тобi
даруе,
кохання
надаруе
весна!
Это
тебе
дарит,
любовь
тебе
подарит
весна!
Десь
ти
сховалась
.
Где-то
ты
спряталась.
Тебе
по
непомiтних
хвилях
знайду
я.
Тебя
по
незримым
волнам
найду
я.
Це
мое
бажання,
вiдверте
побажання
добра.
Это
моё
желание,
искреннее
пожелание
добра.
Ось
тобi
вiтер
гляне
под
свiтер
Ой
бадi
бадi,
Вот
тебе
ветер
заглянет
под
свитер
Ой
бади
бади,
гей
гей
бадi
бадi
Хай
собi
вiе,
эй
эй
бади
бади
Пусть
себе
веет,
тебе
я
зiгрiю
о-
о
-о-
о,
о
-о,
тебя
я
согрею
о-
о
-о-
о,
о
-о,
о-о-о
Покотимось
голi
у
незаймане
поле.
о-о-о
Покатимся
голые
в
нетронутое
поле.
Буду
я
хижий,
раптовий
та
нiжний
Тебе
радую
я
в
день
народження!
Буду
я
хищный,
внезапный
и
нежный
Тебя
радую
я
в
день
рождения!
Разом
спiваем
пiсень
прозорi
крила
стелить
дивнi
сни.
Вместе
поём
песен
прозрачные
крылья
стелет
дивные
сны.
Це
моё
бажання,
вiдверте
побажання
весни!
Это
моё
желание,
искреннее
пожелание
весны!
Мрii
сдiйснились.
Мечты
сбылись.
Це
бризки
нових
вражень
у
вирi
дня.
Это
брызги
новых
впечатлений
в
водовороте
дня.
Все
тобi
дарую,
дарую
в
день
народження!
Всё
тебе
дарю,
дарю
в
день
рождения!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): олег скрипка
Attention! Feel free to leave feedback.