Воплі Відоплясова - Махатма - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Воплі Відоплясова - Махатма




Махатма
Махатма
Ледве йшов пильним шляхом,
Едва шел пыльной дорогой,
Дивлюсь, сидить старий Махатма.
Гляжу, сидит старый Махатма.
Підійшов та кажу таке
Подошел и говорю такое
Я йому:
Я ему:
"Добрий день, старий Махатмо.
"Добрый день, старый Махатма.
Хай твій могутній дух живе лагідно
Пусть твой могучий дух живет безмятежно
Біля заводів Всесвіту".
У заводов Вселенной".
Він мені.
Он мне.
Відповів таке, що я мало що зрозумів.
Ответил такое, что я мало что понял.
Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,
То ли он спал, то ли он разговаривал со звездами,
Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави?
То ли разговаривал со мной на языке птиц или травы?
Я йому:
Я ему:
"Скажи ме-ме-мені, Вчителю,
"Скажи мне-мне-мне, Учитель,
Дві краси Світу: Місяць та Сонце
Две красоты Мира: Луна и Солнце
Мають інколи зустрічі? Чи?"
Встречаются иногда? Или?"
Він мені.
Он мне.
Подарував таку усмішку, такий струм добра,
Подарил такую улыбку, такой поток добра,
Що навкруги заспівали птахи,
Что вокруг запели птицы,
А в душі моїй наче грянув казковий хор
А в душе моей словно грянул сказочный хор
Смарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл.
Изумрудных сверчков и полета золотых пчел.
Я йому:
Я ему:
"Гура!
"Гуру!
А скажи ме-мені, джерело добра,
А скажи мне-мне, источник добра,
Хто перший вийде до Захмареної Брами,
Кто первый выйдет к Облачным Вратам,
Славетний чиновник, чесний сім'янин
Славный чиновник, честный семьянин
Або щирий господар?"
Или искренний хозяин?"
Отаке спитав я його.
Вот такое спросил я у него.
Він мене.
Он мне.
Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,
Он меня, таки, убил глубиной ответа,
Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,
Что я не мог дышать, не мог чувствовать ног,
Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі Гурі
Не мог слышать течения Ганга, не мог смотреть в глаза Гуру
Та й не міг більш стояти й розмовляти.
Да и не мог больше стоять и разговаривать.
Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом.
Развернулся и пошел себе пыльной дорогой.
Мудрий Махатмо!
Мудрый Махатма!
Хай будуть вічні твої слова,
Пусть будут вечны твои слова,
Що відновлюють душу.
Что восстанавливают душу.






Attention! Feel free to leave feedback.