Восемь по Гринвичу - Принцип любви - translation of the lyrics into German




Принцип любви
Das Prinzip der Liebe
Я позабыл принцип любви
Ich habe das Prinzip der Liebe vergessen
Как можно быть прицепленным к ней
Wie kann man an sie gefesselt sein
Если любовь это просто образ,
Wenn Liebe nur ein Bild ist,
То яд обмана ядовитей кобры. Я выбросил главное: любить - значит прощать, и никак иначе.
Dann ist das Gift des Betrugs giftiger als das einer Kobra. Ich habe das Wichtigste weggeworfen: Lieben heißt vergeben, und nicht anders.
И может никогда не перестану винить себя,
Und vielleicht werde ich nie aufhören, mir selbst die Schuld zu geben,
за грехи давно уже заплаченые
für Sünden, für die längst bezahlt wurde
Снова заплачу, но ни слезинки не упадет: слишком много глаз.
Ich werde wieder bezahlen, doch keine einzige Träne wird fallen: zu viele Augen.
И эта боль как удар в живот, но не один, а как будто тысячу раз.
Und dieser Schmerz ist wie ein Schlag in den Bauch, aber nicht einer, sondern wie tausendmal.
Пора начать делать выводы, любовь внутри меня
Es ist Zeit, Schlüsse zu ziehen, Liebe in mir
Если я не угоден, любовь сотри меня
Wenn ich unerwünscht bin, Liebe, lösch mich aus
Если умираю - спаси меня,
Wenn ich sterbe - rette mich,
Если отравлен - просто убери яд.
Wenn ich vergiftet bin - entferne einfach das Gift.
Как я забыл, что любовь не терпит масок,
Wie habe ich vergessen, dass Liebe keine Masken duldet,
Не терпит массовых признаний грязных,
Keine massenhaften schmutzigen Geständnisse duldet,
Не терпит блеск и пафос.
Keinen Glanz und Pathos duldet.
Что для любви радость, когда дитя сквозь толстый слой
Was für die Liebe Freude ist, wenn ein Kind durch eine dicke Schicht
мнений и проклятий
von Meinungen und Flüchen
Счастливо хоть малость.
zumindest ein wenig glücklich ist.
Что нам осталось? Все твердят, на нас влияет время,
Was ist uns geblieben? Alle behaupten, die Zeit beeinflusst uns,
Но вдруг в душе у тысячи, тысячи сомнений.
Aber plötzlich sind in der Seele tausende, tausende Zweifel.
Клятва дана, но проходит день и
Der Schwur ist geleistet, doch ein Tag vergeht und
Все обещания наши вдруг не дороже денег.
Alle unsere Versprechen sind plötzlich nicht mehr wert als Geld.
Любовь уходит в тень, но продолжает быть
Die Liebe tritt in den Schatten, aber existiert weiter
Каким то образом, выдуманным нами.
In irgendeiner Form, von uns erdacht.
И как удачно получилось, у нас сшить
Und wie gut ist es uns gelungen,
Любовь с удобными для нас ярлыками.
die Liebe mit für uns bequemen Etiketten zu versehen.
Камеры будто повсюду
Kameras scheinen überall zu sein
Сколько не злись, не рви волосы, не бей посуду:
Egal wie sehr du dich ärgerst, dir die Haare raufst, Geschirr zerschlägst:
Принцип любви один и тот же-прощать
Das Prinzip der Liebe ist ein und dasselbe vergeben
И быть рядом, если кому то сложно.
Und da sein, wenn es jemandem schwerfällt.
Я позабыл принцип любви
Ich habe das Prinzip der Liebe vergessen
Как можно быть прицепленным к ней
Wie kann man an sie gefesselt sein
Если любовь это просто образ,
Wenn Liebe nur ein Bild ist,
То яд обмана ядовитей кобры.
Dann ist das Gift des Betrugs giftiger als das einer Kobra.
Я выбросил главное: любить - значит прощать, и никак иначе.
Ich habe das Wichtigste weggeworfen: Lieben heißt vergeben, und nicht anders.
И может никогда не перестану винить себя,
Und vielleicht werde ich nie aufhören, mir selbst die Schuld zu geben,
за грехи уже давно заплаченные.
für Sünden, für die schon längst bezahlt wurde.
Снова заплачу, но ни слезинки не упадет: слишком много глаз.
Ich werde wieder bezahlen, doch keine einzige Träne wird fallen: zu viele Augen.
И эта боль как удар в живот, но не один, а как будто тысяч раз.
Und dieser Schmerz ist wie ein Schlag in den Bauch, aber nicht einer, sondern wie tausendmal.
Пора начать делать выводы, любовь внутри меня
Es ist Zeit, Schlüsse zu ziehen, Liebe in mir
Если я не угоден, любовь сотри меня
Wenn ich unerwünscht bin, Liebe, lösch mich aus
Если умираю- прости меня,
Wenn ich sterbe - vergib mir,
Если отравлен - просто убери яд.
Wenn ich vergiftet bin - entferne einfach das Gift.





Writer(s): Vosem Po Grinvichu


Attention! Feel free to leave feedback.