Когда поймешь умом...
Wenn du verstehst mit deinem Sinn...
Когда
поймешь
умом,
что
ты
один
на
свете,
Wenn
du
verstehst
mit
deinem
Sinn,
dass
du
allein
bist
auf
der
Welt,
И
одиночества
дорога
так
длинна,
Und
dass
der
Weg
der
Einsamkeit
so
lang
ist,
То
жить
легко
и
думаешь
о
смерти,
Dann
lebt
sich's
leicht
und
denkst
ans
Sterben,
Как
о
последней
капле
горького
вина.
Wie
an
den
letzten
Tropfen
bitteren
Weins.
Вот
мой
бокал,
Hier
ist
mein
Becher,
в
нем
больше
ни
глотка
Той
жизни,
что
как
мед
была
сладка.
Er
hält
nicht
einen
Schluck
mehr
des
Lebens,
das
wie
Honig
süß
war.
В
нем
только
горечь
неразбавленной
печали,
Оставшейся
на
долю
старика.
Nur
Bitterkeit
unverdünnter
Trauer
ist
drin
geblieben,
dem
Greis
gespart.
Бокал
мой
полон,
но
друзей
не
стану
Я
больше
угощать
питьем
своим.
Mein
Becher
ist
voll,
doch
meine
Freunde
lade
ich
nicht
mehr
ein
zu
meinem
Gebräu.
Я
их
люблю,
дай
боже
счастья
им.
Ich
liebe
sie,
Gott
gebe
ihnen
Glückseligkeit.
Пускай
они
пьют
воду
из
под
крана.
Sie
mögen
Wasser
trinken
aus
dem
Hahn.
Для
мира
сделаю
я
много
добрый
дел,
Во
веки
вечные
их
не
забудут
люди.
Für
die
Welt
vollbring
ich
viel
Gutes,
bis
in
alle
Ewigkeit
wird
man's
nicht
vergessen.
И
если
выйдет
все,
как
я
хотел,
То,
боже
милый,
мир
прекрасным
будет.
Und
wenn
sich
alles
fügt,
wie
ich
gewollt,
dann,
mein
Gott,
wird
die
Welt
wunderschön
sein.
Послав
страдания
на
голову
мою,
Du
sandtest
Qualen
mir
aufs
Haupt,
Послав
отчаянье
душе
моей
правдивой,
Du
sandtest
Verzweiflung
meiner
wahrhaftigen
Seele,
Пошли
мне
веру,
я
о
ней
спою,
И
дай
мне
силы,
стану
я
счастливым.
Schick
mir
den
Glauben,
ich
besinge
ihn,
und
gib
mir
Kraft,
ich
werde
glücklich
sein.
И
перед
cмepтью
Богу
помолюсь...
Und
vor
dem
Tod
bete
ich
zu
Gott...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.