Вещий сон
Prophetischer Traum
С
самого
утра
ходила
киса
с
грустным
лицом
Seit
dem
Morgen
lief
die
Katze
mit
traurigem
Gesicht
herum
Я
сразу
понял,
здесь
попахивает
пиздецом
Ich
wusste
sofort,
hier
bahnt
sich
Scheiße
an
Я
сразу
понял,
будет
неприятный
разговор
Ich
wusste
sofort,
es
wird
ein
unangenehmes
Gespräch
geben
И
в
ночь
на
пятницу
приснился
вещий
сон
Und
in
der
Nacht
auf
Freitag
hatte
ich
einen
prophetischen
Traum
Мне
снилось,
будто
я
в
гримёрке
с
какой-то
кобылой
Mir
träumte,
ich
wäre
in
der
Garderobe
mit
irgendeiner
Stute
Общаюсь
мило,
а
потом
у
нас
чего-то
было
Wir
unterhielten
uns
nett,
und
dann
hatten
wir
was
miteinander
Потом
пришли
её
подруги
— явно
проститутки
Dann
kamen
ihre
Freundinnen
– eindeutig
Prostituierte
Одна
была
мулатка,
другая
— лилипутка
Eine
war
eine
Mulattin,
die
andere
eine
Liliputanerin
Земля
тряслась,
как
наши
груди
Die
Erde
bebte,
wie
unsere
Brüste
Смешались
в
кучу
инструменты,
кони,
люди
Instrumente,
Pferde,
Menschen,
alles
vermischte
sich
Гамора
и
Содом,
никаких
прелюдий
Gomorra
und
Sodom,
keine
Vorreden
Вместе
мы
теперь,
Артём,
никогда
не
будем
Wir
werden,
Artjom,
nie
mehr
zusammen
sein
Ты
всё
разбил,
всё
сломал,
всё
разрушил
Du
hast
alles
zerbrochen,
alles
kaputt
gemacht,
alles
zerstört
Развенчал
небом
связанные
души
Hast
die
vom
Himmel
verbundenen
Seelen
entzweit
Предал
наши
мечты
и
надежды
Hast
unsere
Träume
und
Hoffnungen
verraten
Ничего
уже
не
будет
как
прежде
никогда
Nichts
wird
jemals
wieder
so
sein
wie
zuvor
Мне
приснилось,
что
я
кинул
своих
пацанов
Mir
träumte,
ich
hätte
meine
Jungs
im
Stich
gelassen
Стал
рекламировать
снюс
и
онлайн
казино
Habe
angefangen,
Snus
und
Online-Casinos
zu
bewerben
Все
пишут,
что
я
опопсел,
и
что
я
еблан
Alle
schreiben,
ich
sei
zum
Mainstream
geworden
und
ein
Idiot
Так
блять,
такой
и
был
план
Verdammt,
genau
das
war
der
Plan
Мне
снилось,
что
я
поменял
семейный
уют
Mir
träumte,
ich
hätte
die
familiäre
Gemütlichkeit
eingetauscht
На
вечеринки,
где
носок
носят
на
хую
Gegen
Partys,
wo
man
eine
Socke
am
Schwanz
trägt
Типа
на
нём
же
я
вертел
всё,
кроме
бабла
Sozusagen,
an
ihm
hing
ich
alles
außer
Geld
auf
Такой
и
был
план
Genau
das
war
der
Plan
На
сцене
в
перьях
на
липучках
с
серьёзным
видом
Auf
der
Bühne
in
Klettverschluss-Federn
mit
ernstem
Gesicht
Даже
Верка
Сердючка
сказала
бы:
"Ну
и
пидор"
Sogar
Verka
Serduchka
würde
sagen:
"Was
für
ein
Schwuchtel"
Деньги
лопатой
гребу,
заседаю
в
Думе
Ich
schaufle
Geld
mit
der
Schaufel,
sitze
in
der
Duma
Дети
в
школе
врут,
что
их
батя
умер
Kinder
lügen
in
der
Schule,
dass
ihr
Vater
gestorben
ist
Все,
кто
со
мною
начинали,
гниют
в
позоре
Alle,
die
mit
mir
angefangen
haben,
verrotten
in
Schande
Доедают
лошадь
в
канаве
с
хуём
без
соли
Essen
ein
Pferd
im
Graben
mit
Schwanz
ohne
Salz
Год
не
платил
звукачу
— обычное
дело
Habe
den
Tontechniker
ein
Jahr
lang
nicht
bezahlt
– ganz
normal
Жаль,
этих
денег
не
хватит
чуть-чуть
на
Raffaello
Schade,
dass
dieses
Geld
nicht
ganz
für
Raffaello
reicht
Проснулся
в
холодном
поту
с
сушняком
во
рту
Ich
bin
schweißgebadet
aufgewacht,
mit
einem
Kater
Не
могу
понять,
где
реальность,
где
вымысел
тут
Kann
nicht
verstehen,
was
Realität
und
was
Einbildung
ist
Звонил
другу
лучшему:
"Братик,
послушай
Habe
meinen
besten
Freund
angerufen:
"Bruder,
hör
zu
Я
случайно
ничё
не
разбил,
не
сломал,
не
разрушил?"
Habe
ich
zufällig
etwas
zerbrochen,
kaputt
gemacht,
zerstört?"
Ты
всё
разбил,
всё
сломал,
всё
разрушил
Du
hast
alles
zerbrochen,
alles
kaputt
gemacht,
alles
zerstört
Развенчал
небом
связанные
души
Hast
die
vom
Himmel
verbundenen
Seelen
entzweit
Предал
наши
мечты
и
надежды
Hast
unsere
Träume
und
Hoffnungen
verraten
Ничего
уже
не
будет
как
прежде
никогда
Nichts
wird
jemals
wieder
so
sein
wie
zuvor
Это
просто
сон,
сон,
сон,
сон,
сон,
сон
Es
ist
nur
ein
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum
Это
просто
сон,
сон,
сон,
сон,
сон,
сон
(ты
ебанулась)
Es
ist
nur
ein
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum
(du
bist
verrückt)
Это
просто
сон,
сон,
сон,
сон,
сон,
сон
(как
и
твои
подруги)
Es
ist
nur
ein
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum
(wie
deine
Freundinnen)
Это
просто
сон,
сон,
сон,
сон,
сон,
сон
(как
и
твой
астролог)
Es
ist
nur
ein
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum,
Traum
(wie
dein
Astrologe)
Ты
всё
разбил,
всё
сломал,
всё
разрушил
Du
hast
alles
zerbrochen,
alles
kaputt
gemacht,
alles
zerstört
Развенчал
небом
связанные
души
Hast
die
vom
Himmel
verbundenen
Seelen
entzweit
Предал
наши
мечты
и
надежды
Hast
unsere
Träume
und
Hoffnungen
verraten
Ничего
уже
не
будет
как
прежде
никогда
Nichts
wird
jemals
wieder
so
sein
wie
zuvor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.