Нет, не красотками...
Nein, nicht die Schönheiten...
Нет,
ни
красотками
с
зализанных
картинок
Nein,
nicht
die
Schönheiten
aus
polierten
Bildern
Столетья
прошлого
разлитый
всюду
яд!
Noch
das
überall
verstreute
Gift
vergangener
Jahrhunderte!
Ни
ножкой,
втиснутой
в
шнурованный
ботинок
Nicht
der
Fuß,
gezwängt
in
schnürbare
Stiefel
Ни
ручкой
с
веером
меня
не
соблазнят
Noch
die
Hand
mit
Fächer
mich
verführen
könnte
Пускай
восторженно
поет
свои
хлорозы
Mag
er
auch
begeistert
seine
Chlorosen
singen
Больничной
красотой
прельщаясь,
Гаварни
Von
Krankenhausschönheit
bezaubert,
Gavarni
Противны
мне
его
чахоточные
розы
Widerlich
sind
mir
seine
schwindsüchtigen
Rosen
Мой
красный
идеал
никак
им
не
сродни!
Mein
rotes
Ideal
ist
ihnen
fern
und
fremd!
Нет,
сердцу
моему,
повисшему
над
бездной
Nein,
meinem
Herzen,
das
über
dem
Abgrund
schwebt
Лишь,
леди
Макбет,
вы
близки
душой
железной
Nur
dir,
Lady
Macbeth,
bist
nah
mit
eiserner
Seele
Вы,
воплощенная
Эсхилова
мечта
Du,
verkörpert
Aischylos’
Traum
Да,
ты,
о
Ночь,
пленить
еще
способна
взор
мой
Ja,
du,
o
Nacht,
kannst
meinen
Blick
noch
fesseln
Дочь
Микеланджело,
обязанная
формой
Tochter
Michelangelos,
deine
Form
verdankst
du
Титанам,
лишь
тобой
насытившим
уста!
Den
Titanen,
nur
dich,
die
ihren
Durst
stillten!
Титанам,
лишь
тобой
насытившим
уста!
Den
Titanen,
nur
dich,
die
ihren
Durst
stillten!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.