Прольются дожди (feat. TRUEтень)
Regen wird fallen (feat. TRUEтень)
-Здарова,
садись
-Hallo,
setz
dich
-В
трюме
человека
сразу
видать
-Im
Knast
erkennt
man
einen
Mann
sofort
-Кто
ссучится,
кто
подымется
-Wer
zum
Verräter
wird,
wer
aufsteigt
-Когда
же
ты
жить
думаешь?
-Wann
willst
du
denn
leben?
-Я
сам
по
себе
-Ich
bin
für
mich
allein
-Так
не
бывает,
жиган
-So
geht
das
nicht,
Gauner
Прольются
дожди,
но
все
мои
годы
Regen
wird
fallen,
aber
all
meine
Jahre
Один
мешок
соли,
щепоточка
соды
Ein
Sack
Salz,
eine
Prise
Soda
Размоет
вода
всё,
а
там
эпизоды
Das
Wasser
wird
alles
wegspülen,
und
dort
sind
Episoden
Им
мазаны
мёдом,
мне
эти
остроги
Für
sie
sind
sie
mit
Honig
beschmiert,
für
mich
diese
Gefängnisse
Прольются
дожди,
там
падаю
склоном
Regen
wird
fallen,
dort
falle
ich
den
Hang
hinab
Кому-то
знакомо,
кому-то
лагерь
стал
домом
Manchen
ist
es
bekannt,
für
manche
wurde
das
Lager
zum
Zuhause
И
кого
не
исправить,
ни
кнутом,
ни
батоном
Und
wen
man
nicht
bessern
kann,
weder
mit
Peitsche
noch
mit
Brot
Его
жизни
учили,
а
он
с
чёрным
дипломом
Man
lehrte
ihn
das
Leben,
doch
er
hat
ein
schwarzes
Diplom
Там
в
дали,
замерло
всё
до
зари
Dort
in
der
Ferne,
erstarrte
alles
bis
zur
Morgendämmerung
По
периметру
Наговицинские
фонари
Am
Perimeter
die
Nagovitsyn-Laternen
По
сантиметру,
мы
чернили
буры
как
могли
Zentimeter
für
Zentimeter
schwärzten
wir
die
Bohrer,
wie
wir
konnten
Ни
один
ты
тут,
да
не
один
ты
тут
Du
bist
nicht
allein
hier,
ja,
nicht
allein
bist
du
hier
Там
в
дали,
замерло
всё
до
зари
Dort
in
der
Ferne,
erstarrte
alles
bis
zur
Morgendämmerung
По
периметру
Наговицинские
фонари
Am
Perimeter
die
Nagovitsyn-Laternen
По
сантиметру,
мы
чернили
буры
как
могли
Zentimeter
für
Zentimeter
schwärzten
wir
die
Bohrer,
wie
wir
konnten
Ни
один
ты
тут,
да
не
один
ты
тут
Du
bist
nicht
allein
hier,
ja,
nicht
allein
bist
du
hier
Питался
солнцем
и
хлебом
Ich
nährte
mich
von
Sonne
und
Brot
Молился
чёрному
небу
Ich
betete
zum
schwarzen
Himmel
Да
я
умер
со
всеми,
когда
город
в
огне
был
Ja,
ich
starb
mit
allen,
als
die
Stadt
in
Flammen
stand
Скупо
плакало
небо,
по
нам
плакало
громко
Karg
weinte
der
Himmel,
um
uns
weinte
er
laut
Не
отдана
кича,
и
не
отдана
промка
Nicht
aufgegeben
ist
der
Knast,
und
nicht
aufgegeben
die
Arbeitszone
Этот
мраморный
скат,
голову
освежит
Dieser
Marmorhang,
wird
den
Kopf
erfrischen
Драматурга
рассказ,
и
пусть
голос
дрожит
Die
Erzählung
des
Dramatikers,
und
mag
die
Stimme
zittern
И
пусть
голос
дрожит,
не
дрожала
б
рука
Und
mag
die
Stimme
zittern,
möge
die
Hand
nicht
zittern
Забираю
их
жизнь,
взятую
напрокат
Ich
nehme
ihr
Leben,
das
auf
Zeit
geliehen
war
Липкой
крови
река,
да
гранённый
стакан
Ein
Fluss
klebrigen
Blutes,
ja,
ein
facettiertes
Glas
И
обрывками
памяти,
строки
в
стихах
Und
mit
Erinnerungsfetzen,
Zeilen
in
Gedichten
В
кровостоке
стекать,
как
погаснут
огни
Im
Blutabfluss
verrinnen,
wenn
die
Lichter
erlöschen
На
востоке
стихать,
будем
с
дымом
одни
Im
Osten
verklingen,
werden
wir
allein
mit
dem
Rauch
sein
Под
огонь
лампад
уйти
назад,
безликая
толпа
стоит
в
слезах
Unter
dem
Feuer
der
Lampen
zurückgehen,
die
gesichtslose
Menge
steht
in
Tränen
Стропы
рвёт
безумная
гроза,
было
бы
что
детям
рассказать
Die
Seile
zerreißt
ein
wahnsinniges
Gewitter,
gäbe
es
doch
was
den
Kindern
zu
erzählen
Под
огонь
лампад
уйти
назад,
безликая
толпа
стоит
в
слезах
Unter
dem
Feuer
der
Lampen
zurückgehen,
die
gesichtslose
Menge
steht
in
Tränen
Стропы
рвёт
безумная
гроза,
было
бы
что
детям
рассказать
Die
Seile
zerreißt
ein
wahnsinniges
Gewitter,
gäbe
es
doch
was
den
Kindern
zu
erzählen
Было
бы
что
детям
рассказать
Gäbe
es
doch
was
den
Kindern
zu
erzählen
Было
бы
что
детям
рассказать
Gäbe
es
doch
was
den
Kindern
zu
erzählen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): джиоев георгий владимирович
Album
Мацони
date of release
24-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.