Григорий Заречный - Страна, которой больше нет - translation of the lyrics into German




Страна, которой больше нет
Ein Land, das es nicht mehr gibt
Ты сел за руль давно, ещё при Брежневе
Du hast schon hinterm Lenkrad gesessen, noch zu Breschnews Zeiten
Как жаль, что не вернуть, то время прежнее
Wie schade, dass man jene frühere Zeit nicht zurückholen kann
Когда на 130-ом ты, и жизнь вполне понятная
Als du auf der 130 warst und das Leben völlig überschaubar
По семь копеек семьдесят шестой
Zu sieben Kopeken, sechsundsiebzig
И будущее светлое маячило, безбедное
Und eine sorgenfreie, helle Zukunft winkte
И ты погнал дорожкой шоферской
Und du hast dich auf den Fahrerweg gemacht
ЗИЛы, ГАЗоны, МАЗы пятисотые
ZILs, GAZons, MAZs, die Fünfhunderter
На всём успел в те годы поработать ты
An allem hast du in jenen Jahren zu arbeiten gekonnt
Поездил по республикам, подзаработал рубликов
Bist durch die Republiken gefahren, hast dir Rubel dazuverdient
Ведь труд водилы был тогда в чести
Denn der Fahrerberuf stand damals in hohem Ansehen
Молдавия и Грузия, Литва и Белорусия
Moldawien und Georgien, Litauen und Weißrussland
Всем надо было что-нибудь везти
Alle brauchten etwas, das man transportieren musste
Шли размерено годы спокойные
Ruhig und gemessen vergingen die Jahre
Говорят, было плохо тогда
Man sagt, es war damals schlecht
Ой, ты, времечко, время застойное
Ach, du Zeit, du Zeit der Stagnation
Как же хочется снова туда
Wie sehr ich mich zurück dorthin sehne
Где на трассе любой остановится
Wo auf jeder Landstraße einer anhalten würde
Спросит: Может помочь тебе чем-нибудь, друг?
Und fragen: Kann ich dir vielleicht irgendwie helfen, Freund?
Почему о тебе каждый мог просто так беспокоиться?
Warum konnte sich damals jeder einfach so um dich sorgen?
Потому что тогда были люди другими вокруг!
Weil die Menschen damals anders waren um einen herum!
Потом пришли лихие девяностые
Dann kamen die wilden Neunziger
На трассе беспредел, страна бесхозная
Auf der Landstraße das Chaos, ein herrenloses Land
Исчезла жизнь по правилам, менты с братвою грабили
Das Leben nach Regeln verschwand, Polizisten raubten mit der Bruderschaft
Разбитых судеб и не сосчитать
Zerbrochene Schicksale, die man nicht zählen kann
И, отправляясь в дальнобой, не знал, вернёшься ль ты домой
Und wenn du auf Fernfahrt gingst, wusstest du nicht, ob du nach Hause zurückkehrst
Да и никто не мог об этом знать
Und das konnte damals niemand wissen
И каждый выживал, как мог, и в скорости
Und jeder überlebte, wie er konnte, und schnell
Рентабельность пришла на место совести
Die Rentabilität trat an die Stelle des Gewissens
На трассах фуры новые, красивые, понтовые
Auf den Landstraßen neue Sattelschlepper, schön, protzig
Рули себе без лишних выкрутас
Lenk sie selbst ohne überflüssige Faxen
Но как-то всё уже не так и жизнь твоя идёт в натяг
Irgendwie ist aber alles nicht mehr so und dein Leben läuft schwer
Как будто бы в конце подъёма МАЗ
Als ob am Ende einer Steigung ein MAZ wäre
Годы мчались, как мерин отвязанный
Die Jahre rasten dahin wie ein losgebundener Hengst
Перемен ждали наши сердца
Unsere Herzen warteten auf Veränderungen
Столько сказок нам было рассказано
So viele Märchen wurden uns erzählt
Ни одна не сбылась до конца
Keines ist ganz in Erfüllung gegangen
Перемены пришли, да не к лучшему
Es kamen Veränderungen, aber nicht zum Guten
Стали люди меняться вокруг
Die Menschen um einen herum begannen sich zu ändern
Каждый думает, как на тебе заработать, по случаю
Jeder denkt darüber nach, wie er an dir verdienen kann, bei Gelegenheit
И уже не услышишь: Давай помогу тебе, друг!
Und schon hörst du nicht mehr: Lass mich dir helfen, Freund!
Больше нет того братства шофёрского
Es gibt jene Fahrerbruderschaft nicht mehr
И страны той давно уже нет
Und jenes Land gibt es schon lange nicht mehr
Но всё так же, дымя папироскою
Aber immer noch, eine Zigarette rauchend
Ты на трассе встречаешь рассвет
Triffst du auf der Landstraße die Morgendämmerung
И пускай всё течёт, всё меняется
Und mag auch alles fließen, sich alles ändern
На войне, значит, как на войне
Im Krieg, nun ja, wie im Krieg
Только жить у тебя не по совести не получается
Nur lebst du nicht nach deinem Gewissen, das geht einfach nicht
Потому что родился и вырос в другой ты стране
Weil du in einem anderen Land geboren und aufgewachsen bist
Потому что родился и вырос в другой ты стране
Weil du in einem anderen Land geboren und aufgewachsen bist





Writer(s): заречный григорий


Attention! Feel free to leave feedback.