Страна, которой больше нет
Ein Land, das es nicht mehr gibt
Ты
сел
за
руль
давно,
ещё
при
Брежневе
Du
hast
schon
hinterm
Lenkrad
gesessen,
noch
zu
Breschnews
Zeiten
Как
жаль,
что
не
вернуть,
то
время
прежнее
Wie
schade,
dass
man
jene
frühere
Zeit
nicht
zurückholen
kann
Когда
на
130-ом
ты,
и
жизнь
вполне
понятная
Als
du
auf
der
130
warst
und
das
Leben
völlig
überschaubar
По
семь
копеек
семьдесят
шестой
Zu
sieben
Kopeken,
sechsundsiebzig
И
будущее
светлое
маячило,
безбедное
Und
eine
sorgenfreie,
helle
Zukunft
winkte
И
ты
погнал
дорожкой
шоферской
Und
du
hast
dich
auf
den
Fahrerweg
gemacht
ЗИЛы,
ГАЗоны,
МАЗы
пятисотые
ZILs,
GAZons,
MAZs,
die
Fünfhunderter
На
всём
успел
в
те
годы
поработать
ты
An
allem
hast
du
in
jenen
Jahren
zu
arbeiten
gekonnt
Поездил
по
республикам,
подзаработал
рубликов
Bist
durch
die
Republiken
gefahren,
hast
dir
Rubel
dazuverdient
Ведь
труд
водилы
был
тогда
в
чести
Denn
der
Fahrerberuf
stand
damals
in
hohem
Ansehen
Молдавия
и
Грузия,
Литва
и
Белорусия
Moldawien
und
Georgien,
Litauen
und
Weißrussland
Всем
надо
было
что-нибудь
везти
Alle
brauchten
etwas,
das
man
transportieren
musste
Шли
размерено
годы
спокойные
Ruhig
und
gemessen
vergingen
die
Jahre
Говорят,
было
плохо
тогда
Man
sagt,
es
war
damals
schlecht
Ой,
ты,
времечко,
время
застойное
Ach,
du
Zeit,
du
Zeit
der
Stagnation
Как
же
хочется
снова
туда
Wie
sehr
ich
mich
zurück
dorthin
sehne
Где
на
трассе
любой
остановится
Wo
auf
jeder
Landstraße
einer
anhalten
würde
Спросит:
Может
помочь
тебе
чем-нибудь,
друг?
Und
fragen:
Kann
ich
dir
vielleicht
irgendwie
helfen,
Freund?
Почему
о
тебе
каждый
мог
просто
так
беспокоиться?
Warum
konnte
sich
damals
jeder
einfach
so
um
dich
sorgen?
Потому
что
тогда
были
люди
другими
вокруг!
Weil
die
Menschen
damals
anders
waren
um
einen
herum!
Потом
пришли
лихие
девяностые
Dann
kamen
die
wilden
Neunziger
На
трассе
беспредел,
страна
бесхозная
Auf
der
Landstraße
das
Chaos,
ein
herrenloses
Land
Исчезла
жизнь
по
правилам,
менты
с
братвою
грабили
Das
Leben
nach
Regeln
verschwand,
Polizisten
raubten
mit
der
Bruderschaft
Разбитых
судеб
и
не
сосчитать
Zerbrochene
Schicksale,
die
man
nicht
zählen
kann
И,
отправляясь
в
дальнобой,
не
знал,
вернёшься
ль
ты
домой
Und
wenn
du
auf
Fernfahrt
gingst,
wusstest
du
nicht,
ob
du
nach
Hause
zurückkehrst
Да
и
никто
не
мог
об
этом
знать
Und
das
konnte
damals
niemand
wissen
И
каждый
выживал,
как
мог,
и
в
скорости
Und
jeder
überlebte,
wie
er
konnte,
und
schnell
Рентабельность
пришла
на
место
совести
Die
Rentabilität
trat
an
die
Stelle
des
Gewissens
На
трассах
фуры
новые,
красивые,
понтовые
Auf
den
Landstraßen
neue
Sattelschlepper,
schön,
protzig
Рули
себе
без
лишних
выкрутас
Lenk
sie
selbst
ohne
überflüssige
Faxen
Но
как-то
всё
уже
не
так
и
жизнь
твоя
идёт
в
натяг
Irgendwie
ist
aber
alles
nicht
mehr
so
und
dein
Leben
läuft
schwer
Как
будто
бы
в
конце
подъёма
МАЗ
Als
ob
am
Ende
einer
Steigung
ein
MAZ
wäre
Годы
мчались,
как
мерин
отвязанный
Die
Jahre
rasten
dahin
wie
ein
losgebundener
Hengst
Перемен
ждали
наши
сердца
Unsere
Herzen
warteten
auf
Veränderungen
Столько
сказок
нам
было
рассказано
So
viele
Märchen
wurden
uns
erzählt
Ни
одна
не
сбылась
до
конца
Keines
ist
ganz
in
Erfüllung
gegangen
Перемены
пришли,
да
не
к
лучшему
Es
kamen
Veränderungen,
aber
nicht
zum
Guten
Стали
люди
меняться
вокруг
Die
Menschen
um
einen
herum
begannen
sich
zu
ändern
Каждый
думает,
как
на
тебе
заработать,
по
случаю
Jeder
denkt
darüber
nach,
wie
er
an
dir
verdienen
kann,
bei
Gelegenheit
И
уже
не
услышишь:
Давай
помогу
тебе,
друг!
Und
schon
hörst
du
nicht
mehr:
Lass
mich
dir
helfen,
Freund!
Больше
нет
того
братства
шофёрского
Es
gibt
jene
Fahrerbruderschaft
nicht
mehr
И
страны
той
давно
уже
нет
Und
jenes
Land
gibt
es
schon
lange
nicht
mehr
Но
всё
так
же,
дымя
папироскою
Aber
immer
noch,
eine
Zigarette
rauchend
Ты
на
трассе
встречаешь
рассвет
Triffst
du
auf
der
Landstraße
die
Morgendämmerung
И
пускай
всё
течёт,
всё
меняется
Und
mag
auch
alles
fließen,
sich
alles
ändern
На
войне,
значит,
как
на
войне
Im
Krieg,
nun
ja,
wie
im
Krieg
Только
жить
у
тебя
не
по
совести
не
получается
Nur
lebst
du
nicht
nach
deinem
Gewissen,
das
geht
einfach
nicht
Потому
что
родился
и
вырос
в
другой
ты
стране
Weil
du
in
einem
anderen
Land
geboren
und
aufgewachsen
bist
Потому
что
родился
и
вырос
в
другой
ты
стране
Weil
du
in
einem
anderen
Land
geboren
und
aufgewachsen
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): заречный григорий
Attention! Feel free to leave feedback.