Подмена понятий
Verdrehung der Begriffe
Отрицать
неотрицаемое
— пытка
нервов
Das
Unbestreitbare
zu
leugnen
ist
Nervenfolter
Но
однажды
появляется
тот,
первый
Doch
eines
Tages
taucht
der
Erste
auf
Кто
на
белый
цвет
скажет:
"Чёрный"
Der
zu
Weiß
"Schwarz"
sagt
И
будет
уверен,
что
прав
Und
überzeugt
sein
wird,
Recht
zu
haben
Свора
модных
таблойдов
крикнет:
"Браво!"
Eine
Meute
modischer
Klatschblätter
wird
rufen:
"Bravo!"
На
дорогах
начнут
путать
лево
и
право
Auf
den
Straßen
wird
man
beginnen,
links
und
rechts
zu
verwechseln
А
инстанции
выпишут
первый
нелепый
штраф
Und
die
Behörden
werden
die
erste
absurde
Strafe
verhängen
И
потянутся
путаниц
длинные
нити
Und
lange
Fäden
der
Verwirrung
werden
sich
ziehen
И
пойдёт
череда
лженаучных
открытий
Und
eine
Reihe
pseudowissenschaftlicher
Entdeckungen
wird
beginnen
И
начнётся
в
истории
новый,
но
старый
круг
Und
ein
neuer,
doch
alter
Kreis
in
der
Geschichte
wird
anfangen
Видимо,
знал
тот,
который
тогда
всё
начал
Anscheinend
wusste
derjenige,
der
damals
alles
begann
Что
на
самом-то
деле
так
или
иначе
Dass
eigentlich,
so
oder
so
В
этой
жизни,
если
грубо
взять,
всё
состоит
из
двух
In
diesem
Leben,
grob
gesagt,
alles
aus
Zweien
besteht
Есть
белое
и
чёрное
Es
gibt
Weiß
und
Schwarz
Мудрое
и
глупое
Weises
und
Dummes
Сильное
и
слабое
Starkes
und
Schwaches
А
ещё
война
и
мир,
кстати
Und
übrigens
auch
Krieg
und
Frieden
Где-то
день,
а
где-то
ночь
Irgendwo
ist
Tag,
und
irgendwo
ist
Nacht
Кто-то
сын,
а
кто-то
дочь
Jemand
ist
Sohn,
und
jemand
ist
Tochter
Но
все
аксиомы
сметает
прочь
Doch
alle
Axiome
fegt
hinweg
Подмена
понятий
Die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Стая
неопредёленных
то
ли
мужчин,
то
ли
женщин
Ein
Schwarm
unbestimmter,
ob
Männer,
ob
Frauen
Перевесят
ярлыки
за
минуты
и
меньше
Wird
die
Etiketten
in
Minuten
oder
weniger
neu
aufhängen
Переиначат
сто
старых
правил,
а
другие
сотрёт
Wird
hundert
alte
Regeln
umschreiben,
und
andere
auslöschen
Перепишут
заветы
святых
писаний
Wird
die
Gebote
heiliger
Schriften
neu
schreiben
Перекрасят
настроения,
как
фасады
зданий
Wird
Stimmungen
neu
streichen,
wie
Fassaden
von
Gebäuden
И
красиво
объявят,
что
бывает
горячим
лёд
Und
schön
verkünden,
dass
Eis
heiß
sein
kann
А
когда
весь
новый
мир
одолеют
сомнения
Und
wenn
die
ganze
neue
Welt
von
Zweifeln
befallen
wird
Обязательно
появится
ещё
один
гений
Wird
zwangsläufig
ein
weiteres
Genie
erscheinen
Он
вернёт
цвета
обратно,
но
с
поправкой
на
свежий
взгляд
Er
wird
die
Farben
zurückbringen,
aber
mit
einer
Korrektur
für
einen
frischen
Blick
И,
чтобы
не
потеряться
в
толпе
ведомых
Und
um
sich
nicht
in
der
Menge
der
Geführten
zu
verlieren
Нужно
просто
грести
по
жизни
ровно
Muss
man
einfach
im
Leben
geradeaus
rudern
И
научиться
верить
сердцу
и
не
смотреть
каждый
раз
назад
Und
lernen,
dem
Herzen
zu
vertrauen
und
nicht
jedes
Mal
zurückzublicken
Есть
белое
и
чёрное
Es
gibt
Weiß
und
Schwarz
Мудрое
и
глупое
Weises
und
Dummes
Сильное
и
слабое
Starkes
und
Schwaches
А
ещё
война
и
мир,
кстати
Und
übrigens
auch
Krieg
und
Frieden
Где-то
день,
а
где-то
ночь
Irgendwo
ist
Tag,
und
irgendwo
ist
Nacht
Кто-то
сын,
а
кто-то
дочь
Jemand
ist
Sohn,
und
jemand
ist
Tochter
Но
все
аксиомы
сметает
прочь
Doch
alle
Axiome
fegt
hinweg
Подмена
понятий
Die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Есть
белое
и
чёрное
Es
gibt
Weiß
und
Schwarz
Мудрое
и
глупое
Weises
und
Dummes
Сильное
и
слабое
Starkes
und
Schwaches
А
ещё
война
и
мир,
кстати
Und
übrigens
auch
Krieg
und
Frieden
Где-то
день,
а
где-то
ночь
Irgendwo
ist
Tag,
und
irgendwo
ist
Nacht
Кто-то
сын,
а
кто-то
дочь
Jemand
ist
Sohn,
und
jemand
ist
Tochter
Но
все
аксиомы
сметает
прочь
Doch
alle
Axiome
fegt
hinweg
Подмена
понятий
Die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Нате
вам
подмену
понятий
Hier
habt
ihr
die
Verdrehung
der
Begriffe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): константин губин
Attention! Feel free to leave feedback.