Обелиск (feat. Horus & OSCAL) -
Грот
,
OSCAL
,
Horus
translation in German
Обелиск (feat. Horus & OSCAL)
Obelisk (feat. Horus & OSCAL)
С
малых
лет
нам
завет
Von
klein
auf
das
Gebot
"Ты
обязан
свой
оставить
след"
"Du
musst
deine
Spuren
hinterlassen"
Но
это
монумент
мой
солнечно-медный
Aber
das
ist
mein
sonnenkupfernes
Monument
Памяти
проживших
жизни
бесследно
Zur
Erinnerung
an
die,
die
spurlos
lebten
Держат
строй,
бой
без
войн
Sie
halten
die
Stellung,
ein
Kampf
ohne
Kriege
Поблагодари
их,
что
живой
Danke
ihnen,
dass
du
am
Leben
bist
Тех,
кто
разменяли
годы
на
средства
Denen,
die
Jahre
gegen
Mittel
tauschten
Чтоб
из
ничего
испечь
наше
детство
Um
aus
dem
Nichts
unsere
Kindheit
zu
backen
Госраздор
в
роли
шпор
Staatszwist
als
Sporen
Краденную
пищу
за
забор
Gestohlene
Nahrung
über
den
Zaun
Жизни
на
алтарь
и
мама,
и
папа
Leben
auf
den
Altar,
Mama
und
Papa
Своего
единственного
стартапа
Ihres
einzigen
Start-ups
В
котлован,
год
за
два
In
die
Baugrube,
ein
Jahr
für
zwei
Кто
уже
оттуда
не
всплывал
Wer
von
dort
nicht
mehr
auftauchte
Может
быть
однажды
будет
замечен
Vielleicht
wird
er
eines
Tages
bemerkt
В
пенистой
воде
селфмейдовой
речи
Im
schäumenden
Wasser
der
Selfmade-Rede
В
краю
невидимых
бюсты
ставят
великим
Im
Land
der
Unsichtbaren
stellt
man
den
Großen
Büsten
auf
Сияет
сцена,
темнотой
укутан
зритель
Die
Bühne
strahlt,
der
Zuschauer
ist
von
Dunkelheit
umhüllt
В
краю
невидимых
уже
не
помнят
разве
Im
Land
der
Unsichtbaren
erinnert
man
sich
wohl
nicht
mehr
daran
Какая
глыба
над
водою
держит
айсберг?
Welcher
Brocken
den
Eisberg
über
Wasser
hält?
Без
лиц,
без
имён,
просто
людям
из
толпы
Ohne
Gesichter,
ohne
Namen,
einfach
den
Leuten
aus
der
Menge
Кто
в
"никто"
заклеймён,
кто
был
заживо
забыт
Die
als
"Niemand"
gebrandmarkt
sind,
die
lebendig
vergessen
wurden
Без
войн,
без
боёв
обелиск
установи
Ohne
Kriege,
ohne
Kämpfe,
errichte
einen
Obelisken
Не
за
подвиг,
за
объём
кем-то
отданной
любви
Nicht
für
eine
Heldentat,
für
das
Ausmaß
von
jemandem
gegebener
Liebe
Там,
где
свет
не
достал,
всё
забито,
не
пустуют
места
Dort,
wo
das
Licht
nicht
hinkam,
ist
alles
voll,
keine
Plätze
sind
leer
И
толпятся
люди
у
входа
в
историю,
лезут
по
головам,
спотыкаются,
спорят
Und
die
Leute
drängen
sich
am
Eingang
zur
Geschichte,
klettern
über
Köpfe,
stolpern,
streiten
Но
не
для
всех
пьедестал,
для
фамилий
не
хватит
листа
Aber
das
Podest
ist
nicht
für
alle,
für
die
Nachnamen
reicht
das
Blatt
nicht
И
ценою
собственной
жизни
потраченной
кто-то
запишет
других,
чтобы
значились
Und
zum
Preis
des
eigenen
verschwendeten
Lebens
wird
jemand
andere
eintragen,
damit
sie
zählen
Когда
задумаешь
идти
за
славой,
то
уходи
не
спеша
Wenn
du
daran
denkst,
nach
Ruhm
zu
streben,
dann
geh
langsam
В
коридоре
на
полке
лежат
рукавицы
и
шарф
Im
Flur
auf
dem
Regal
liegen
Handschuhe
und
ein
Schal
Мы
тебя
любим
и
так,
можешь
не
побеждать
Wir
lieben
dich
auch
so,
du
musst
nicht
siegen
Это
немного
денег
на
проезд
и
в
дорогу
еда
Hier
ist
ein
wenig
Geld
für
die
Fahrt
und
Essen
für
unterwegs
За
призовыми
местами,
трибунами
ревущими
Hinter
den
Siegerplätzen,
den
brüllenden
Tribünen
На
потухающем
экране
из
дома
пропущенный
Auf
dem
erlöschenden
Bildschirm
ein
verpasster
Anruf
von
zu
Hause
Будто
дикие
птицы
летают
у
скорлупы
Wie
wilde
Vögel
fliegen
sie
bei
der
Eierschale
Живущие
во
временах,
когда
ты
тут
был
Die
in
den
Zeiten
leben,
als
du
hier
warst
Победитель
оставляет
следы
нетленные
Der
Sieger
hinterlässt
unvergängliche
Spuren
Но
он
— это
победа
тех,
кто
живёт
бесследно
Aber
er
ist
der
Sieg
jener,
die
spurlos
leben
Победитель
остаётся
один
на
Олимпе
Der
Sieger
bleibt
allein
auf
dem
Olymp
Одиночество
в
обмен
на
право
держать
вымпел
Einsamkeit
im
Tausch
gegen
das
Recht,
den
Wimpel
zu
halten
По
ту
сторону
легенды
безымянные
путники
Jenseits
der
Legende
sind
namenlose
Wanderer
Собирают
в
бусы
одинаковые
будни
Sie
reihen
gleiche
Alltage
zu
Perlenketten
aneinander
В
нашей
пятиэтажке
тлеют
жёлтые
огни
In
unserem
Fünfgeschosser
glimmen
gelbe
Lichter
Когда
успокоятся
овации
— перезвони
Wenn
der
Applaus
abklingt
– ruf
zurück
Закулисные
атланты
остаются
немыми
Die
Atlanten
hinter
den
Kulissen
bleiben
stumm
Не
видать
их
лица
на
постаментах
и
уже
никак
не
расслышать
имя
Ihre
Gesichter
sind
auf
Podesten
nicht
zu
sehen
und
ihre
Namen
nicht
mehr
zu
hören
Закулисные
атланты
обитают
вне
кадра
Die
Atlanten
hinter
den
Kulissen
leben
außerhalb
des
Bildes
Но
на
побелевших
от
веса
плечах
их
только
и
держатся
стены
всего
кинотеатра
Aber
nur
auf
ihren
vom
Gewicht
erbleichten
Schultern
ruhen
die
Wände
des
ganzen
Kinos
Без
лиц,
без
имён,
просто
людям
из
толпы
Ohne
Gesichter,
ohne
Namen,
einfach
den
Leuten
aus
der
Menge
Кто
в
"никто"
заклеймён,
кто
был
заживо
забыт
Die
als
"Niemand"
gebrandmarkt
sind,
die
lebendig
vergessen
wurden
Без
войн,
без
боёв
обелиск
установи
Ohne
Kriege,
ohne
Kämpfe,
errichte
einen
Obelisken
Не
за
подвиг,
за
объём
кем-то
отданной
любви
Nicht
für
eine
Heldentat,
für
das
Ausmaß
von
jemandem
gegebener
Liebe
Сколько
будешь
ветром
бит?
Сколько
вылакаешь
бед?
Wie
lange
wirst
du
vom
Wind
geschlagen?
Wie
viele
Leiden
wirst
du
ausschlürfen?
Сколько
сэкономишь
денег
тех,
что
дали
на
обед?
Wie
viel
Geld
wirst
du
sparen
von
dem,
das
man
dir
fürs
Mittagessen
gab?
Там,
где
все
закрыты
двери,
там,
где
никому
не
верят
Dort,
wo
alle
Türen
verschlossen
sind,
dort,
wo
man
niemandem
glaubt
И
путей
всего
лишь
пара:
либо
к
вере
либо
к
гере,
всё
похерив
Und
es
gibt
nur
ein
paar
Wege:
entweder
zum
Glauben
oder
zum
Heroin,
alles
hingeworfen
По
красной
дорожке
Тесла
не
прокатит
Auf
dem
roten
Teppich
fährt
kein
Tesla
На
обложке
глянца
места
всем
не
хватит
Auf
dem
Hochglanz-Cover
ist
nicht
für
alle
Platz
В
результате
увлекательнее
сплетни
и
скандалы
Im
Ergebnis
sind
Klatsch
und
Skandale
fesselnder
Чем
открытия,
что
совершил
какой-то
математик
Als
die
Entdeckungen,
die
irgendein
Mathematiker
gemacht
hat
По
ступеням
вверх,
не
жалей
ботинок
(не
жалей)
Die
Stufen
hinauf,
schone
deine
Schuhe
nicht
(schone
nicht)
Чтоб
узреть
картину,
как
тут
воедино
Um
das
Bild
zu
sehen,
wie
hier
alles
zusammenkommt
По
пути
сплетаются
в
дорогу
ниточки
тропинок
Unterwegs
verflechten
sich
die
Fäden
der
Pfade
zu
einem
Weg
Как
стоят
за
каждым
взрывом
пороха
тыщи
крупинок
Wie
hinter
jeder
Pulverexplosion
Tausende
von
Körnchen
stehen
Выбора
и
нет.
Делай,
как
сумел
Es
gibt
keine
Wahl.
Mach
es,
wie
du
kannst
Воплощая
то,
что
на
уме,
и
лишь
одно
запомни
Verwirkliche,
was
du
im
Sinn
hast,
und
merk
dir
nur
eines
Где
б
не
обретался,
в
вышине
или
на
глубине
Wo
du
auch
seist,
in
der
Höhe
oder
in
der
Tiefe
Заставлять
вращаться
этот
мир
— коллективный
подвиг
Diese
Welt
zum
Drehen
zu
bringen
– ist
eine
kollektive
Heldentat
Без
лиц,
без
имён,
просто
людям
из
толпы
Ohne
Gesichter,
ohne
Namen,
einfach
den
Leuten
aus
der
Menge
Кто
в
"никто"
заклеймён,
кто
был
заживо
забыт
Die
als
"Niemand"
gebrandmarkt
sind,
die
lebendig
vergessen
wurden
Без
войн,
без
боёв
обелиск
установи
Ohne
Kriege,
ohne
Kämpfe,
errichte
einen
Obelisken
Не
за
подвиг,
за
объём
кем-то
отданной
любви
Nicht
für
eine
Heldentat,
für
das
Ausmaß
von
jemandem
gegebener
Liebe
Без
лиц,
без
имён,
просто
людям
из
толпы
Ohne
Gesichter,
ohne
Namen,
einfach
den
Leuten
aus
der
Menge
Кто
в
"никто"
заклеймён,
кто
был
заживо
забыт
Die
als
"Niemand"
gebrandmarkt
sind,
die
lebendig
vergessen
wurden
Без
войн,
без
боёв
обелиск
установи
Ohne
Kriege,
ohne
Kämpfe,
errichte
einen
Obelisken
Не
за
подвиг,
за
объём
кем-то
отданной
любви
Nicht
für
eine
Heldentat,
für
das
Ausmaß
von
jemandem
gegebener
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): алексей спиридонов, виталий евсеев, дмитрий геращенко, сергей кубрак
Attention! Feel free to leave feedback.