GROT feat. Horus & OSCAL - Обелиск (feat. Horus & OSCAL) - translation of the lyrics into German

Обелиск (feat. Horus & OSCAL) - Грот , OSCAL , Horus translation in German




Обелиск (feat. Horus & OSCAL)
Obelisk (feat. Horus & OSCAL)
С малых лет нам завет
Von klein auf das Gebot
"Ты обязан свой оставить след"
"Du musst deine Spuren hinterlassen"
Но это монумент мой солнечно-медный
Aber das ist mein sonnenkupfernes Monument
Памяти проживших жизни бесследно
Zur Erinnerung an die, die spurlos lebten
Держат строй, бой без войн
Sie halten die Stellung, ein Kampf ohne Kriege
Поблагодари их, что живой
Danke ihnen, dass du am Leben bist
Тех, кто разменяли годы на средства
Denen, die Jahre gegen Mittel tauschten
Чтоб из ничего испечь наше детство
Um aus dem Nichts unsere Kindheit zu backen
Госраздор в роли шпор
Staatszwist als Sporen
Краденную пищу за забор
Gestohlene Nahrung über den Zaun
Жизни на алтарь и мама, и папа
Leben auf den Altar, Mama und Papa
Своего единственного стартапа
Ihres einzigen Start-ups
В котлован, год за два
In die Baugrube, ein Jahr für zwei
Кто уже оттуда не всплывал
Wer von dort nicht mehr auftauchte
Может быть однажды будет замечен
Vielleicht wird er eines Tages bemerkt
В пенистой воде селфмейдовой речи
Im schäumenden Wasser der Selfmade-Rede
В краю невидимых бюсты ставят великим
Im Land der Unsichtbaren stellt man den Großen Büsten auf
Сияет сцена, темнотой укутан зритель
Die Bühne strahlt, der Zuschauer ist von Dunkelheit umhüllt
В краю невидимых уже не помнят разве
Im Land der Unsichtbaren erinnert man sich wohl nicht mehr daran
Какая глыба над водою держит айсберг?
Welcher Brocken den Eisberg über Wasser hält?
Без лиц, без имён, просто людям из толпы
Ohne Gesichter, ohne Namen, einfach den Leuten aus der Menge
Кто в "никто" заклеймён, кто был заживо забыт
Die als "Niemand" gebrandmarkt sind, die lebendig vergessen wurden
Без войн, без боёв обелиск установи
Ohne Kriege, ohne Kämpfe, errichte einen Obelisken
Не за подвиг, за объём кем-то отданной любви
Nicht für eine Heldentat, für das Ausmaß von jemandem gegebener Liebe
Там, где свет не достал, всё забито, не пустуют места
Dort, wo das Licht nicht hinkam, ist alles voll, keine Plätze sind leer
И толпятся люди у входа в историю, лезут по головам, спотыкаются, спорят
Und die Leute drängen sich am Eingang zur Geschichte, klettern über Köpfe, stolpern, streiten
Но не для всех пьедестал, для фамилий не хватит листа
Aber das Podest ist nicht für alle, für die Nachnamen reicht das Blatt nicht
И ценою собственной жизни потраченной кто-то запишет других, чтобы значились
Und zum Preis des eigenen verschwendeten Lebens wird jemand andere eintragen, damit sie zählen
Когда задумаешь идти за славой, то уходи не спеша
Wenn du daran denkst, nach Ruhm zu streben, dann geh langsam
В коридоре на полке лежат рукавицы и шарф
Im Flur auf dem Regal liegen Handschuhe und ein Schal
Мы тебя любим и так, можешь не побеждать
Wir lieben dich auch so, du musst nicht siegen
Это немного денег на проезд и в дорогу еда
Hier ist ein wenig Geld für die Fahrt und Essen für unterwegs
За призовыми местами, трибунами ревущими
Hinter den Siegerplätzen, den brüllenden Tribünen
На потухающем экране из дома пропущенный
Auf dem erlöschenden Bildschirm ein verpasster Anruf von zu Hause
Будто дикие птицы летают у скорлупы
Wie wilde Vögel fliegen sie bei der Eierschale
Живущие во временах, когда ты тут был
Die in den Zeiten leben, als du hier warst
Победитель оставляет следы нетленные
Der Sieger hinterlässt unvergängliche Spuren
Но он это победа тех, кто живёт бесследно
Aber er ist der Sieg jener, die spurlos leben
Победитель остаётся один на Олимпе
Der Sieger bleibt allein auf dem Olymp
Одиночество в обмен на право держать вымпел
Einsamkeit im Tausch gegen das Recht, den Wimpel zu halten
По ту сторону легенды безымянные путники
Jenseits der Legende sind namenlose Wanderer
Собирают в бусы одинаковые будни
Sie reihen gleiche Alltage zu Perlenketten aneinander
В нашей пятиэтажке тлеют жёлтые огни
In unserem Fünfgeschosser glimmen gelbe Lichter
Когда успокоятся овации перезвони
Wenn der Applaus abklingt ruf zurück
Закулисные атланты остаются немыми
Die Atlanten hinter den Kulissen bleiben stumm
Не видать их лица на постаментах и уже никак не расслышать имя
Ihre Gesichter sind auf Podesten nicht zu sehen und ihre Namen nicht mehr zu hören
Закулисные атланты обитают вне кадра
Die Atlanten hinter den Kulissen leben außerhalb des Bildes
Но на побелевших от веса плечах их только и держатся стены всего кинотеатра
Aber nur auf ihren vom Gewicht erbleichten Schultern ruhen die Wände des ganzen Kinos
Без лиц, без имён, просто людям из толпы
Ohne Gesichter, ohne Namen, einfach den Leuten aus der Menge
Кто в "никто" заклеймён, кто был заживо забыт
Die als "Niemand" gebrandmarkt sind, die lebendig vergessen wurden
Без войн, без боёв обелиск установи
Ohne Kriege, ohne Kämpfe, errichte einen Obelisken
Не за подвиг, за объём кем-то отданной любви
Nicht für eine Heldentat, für das Ausmaß von jemandem gegebener Liebe
Сколько будешь ветром бит? Сколько вылакаешь бед?
Wie lange wirst du vom Wind geschlagen? Wie viele Leiden wirst du ausschlürfen?
Сколько сэкономишь денег тех, что дали на обед?
Wie viel Geld wirst du sparen von dem, das man dir fürs Mittagessen gab?
Там, где все закрыты двери, там, где никому не верят
Dort, wo alle Türen verschlossen sind, dort, wo man niemandem glaubt
И путей всего лишь пара: либо к вере либо к гере, всё похерив
Und es gibt nur ein paar Wege: entweder zum Glauben oder zum Heroin, alles hingeworfen
По красной дорожке Тесла не прокатит
Auf dem roten Teppich fährt kein Tesla
На обложке глянца места всем не хватит
Auf dem Hochglanz-Cover ist nicht für alle Platz
В результате увлекательнее сплетни и скандалы
Im Ergebnis sind Klatsch und Skandale fesselnder
Чем открытия, что совершил какой-то математик
Als die Entdeckungen, die irgendein Mathematiker gemacht hat
По ступеням вверх, не жалей ботинок (не жалей)
Die Stufen hinauf, schone deine Schuhe nicht (schone nicht)
Чтоб узреть картину, как тут воедино
Um das Bild zu sehen, wie hier alles zusammenkommt
По пути сплетаются в дорогу ниточки тропинок
Unterwegs verflechten sich die Fäden der Pfade zu einem Weg
Как стоят за каждым взрывом пороха тыщи крупинок
Wie hinter jeder Pulverexplosion Tausende von Körnchen stehen
Выбора и нет. Делай, как сумел
Es gibt keine Wahl. Mach es, wie du kannst
Воплощая то, что на уме, и лишь одно запомни
Verwirkliche, was du im Sinn hast, und merk dir nur eines
Где б не обретался, в вышине или на глубине
Wo du auch seist, in der Höhe oder in der Tiefe
Заставлять вращаться этот мир коллективный подвиг
Diese Welt zum Drehen zu bringen ist eine kollektive Heldentat
Без лиц, без имён, просто людям из толпы
Ohne Gesichter, ohne Namen, einfach den Leuten aus der Menge
Кто в "никто" заклеймён, кто был заживо забыт
Die als "Niemand" gebrandmarkt sind, die lebendig vergessen wurden
Без войн, без боёв обелиск установи
Ohne Kriege, ohne Kämpfe, errichte einen Obelisken
Не за подвиг, за объём кем-то отданной любви
Nicht für eine Heldentat, für das Ausmaß von jemandem gegebener Liebe
Без лиц, без имён, просто людям из толпы
Ohne Gesichter, ohne Namen, einfach den Leuten aus der Menge
Кто в "никто" заклеймён, кто был заживо забыт
Die als "Niemand" gebrandmarkt sind, die lebendig vergessen wurden
Без войн, без боёв обелиск установи
Ohne Kriege, ohne Kämpfe, errichte einen Obelisken
Не за подвиг, за объём кем-то отданной любви
Nicht für eine Heldentat, für das Ausmaß von jemandem gegebener Liebe





Writer(s): алексей спиридонов, виталий евсеев, дмитрий геращенко, сергей кубрак


Attention! Feel free to leave feedback.