Клюква (Remix)
Preiselbeere (Remix)
Грязь,
что
ты
знаешь
об
этом?
Dreck,
was
weißt
du
schon
davon?
Доверяю
только
мёртвым
поэтам
Vertraue
nur
toten
Dichtern
schon
У
нас
кровь
и
пот
текли
по
лопатам
Unser
Blut
und
Schweiß
floss
an
Spaten
Но
всё
равно
мы
с
братом
делали
это
Doch
wir,
mein
Bruder,
taten
es
zusammen
На
этом
месте
An
diesem
Ort
Где
была
любовь
Wo
Liebe
einst
stand
Вырыл
могилу
своей
невесте
Grub
ich
meiner
Braut
das
Grab
zum
Talbot
Скажи
мне,
как
ты
свою
жизнь
представляешь?
(Себя)
Sag
mir,
wie
stellst
du
dein
Leben
dir
vor?
(Dich)
Как
думаешь,
что
в
ней
хоть
что-то
меняешь?
(Зачем?)
Glaubst
du,
dass
du
etwas
änderst
jemals?
(Wozu?)
Скажи
мне,
как
победить
этот
мрак?
Sag,
wie
besiegt
man
diese
Finsternis?
Как
перестать
всех
друзей
и
родителей
в
яме
закапывать,
как
собак?
Wie
hört
man
auf,
Freunde
und
Eltern
wie
Hunde
in
Gräbern
zu
verscharren?
Скажи
мне,
как
ты
свою
жизнь
представляешь?
(Представляешь)
Sag
mir,
wie
stellst
du
dein
Leben
dir
vor?
(Dir
vor)
Как
думаешь,
что
в
ней
хоть
что-то
меняешь?
(Себя)
Glaubst
du,
dass
du
etwas
änderst
jemals?
(Dich)
Твои
любимые
падают
в
грязь,
их
никто
не
услышит
Deine
Lieben
fallen
in
den
Dreck,
keiner
hört
ihren
Klang
Молча
червями
в
ней
шевелясь,
земля
как
будто
бы
дышит
Stumm
wühlen
Würmer,
die
Erde
atmet
klagend
bang.
Отравлен,
отравлен,
я
отравлен
тобой
Vergiftet,
vergiftet,
ich
bin
von
dir
vergiftet
Я
отравлен,
отравлен,
я
отравлен
тобой
Ich
bin
vergiftet,
vergiftet,
ich
bin
von
dir
vergiftet
Вынь
из
меня
всю
эту
боль
Nimm
den
Schmerz
aus
mir
heraus
Что
я
копил,
сидя
в
бездне
Den
ich
im
Abgrund
sammelte
Ты
или
я,
мне
всё
равно
Du
oder
ich,
alles
egal
genau
Ведь
мы
идём
ко
дну
вместе
Denn
wir
sinken
zusammen
abwärts
Приделай
мне
крылья
Bau
mir
Flügel
an
Поцелуй
став
пылью
Küss
mich,
bis
ich
Staub
bin
Предела
на
нервах
Am
Limit
der
Nerven
На
нервах
— следы
лишь
Auf
Nerven
nur
Spuren
sind
Я
отравлен
Ich
bin
vergiftet
Трэп-хаус
скачет,
будто
Леброн,
плавится,
как
пластилин
Das
Trap-House
hüpft
wie
LeBron,
schmilzt
wie
Plastilin
Хотя
все
знают:
это
добром
не
закончится,
как
ни
крути
Doch
jeder
weiß,
das
endet
böse,
egal
wie
rum
И
Бог
говорит:
"Ты
подохнешь
один",
чёрт
говорит:
"Может,
даже
хуже"
Gott
sagt:
"Du
verreckst
allein",
Teufel:
"Vielleicht
noch
schlimmer"
Я
уже
сто
раз
слушал
— чужой
пиздёж
не
нужен
Ich
hörte
hundertmal
- fremdes
Lügenzeug
unnötig
immer
Особенно
в
поле
(в
поле),
чистом
якобы
(ха-ха)
Besonders
im
Feld
(dem
Feld),
scheinrein
(ha-ha)
Где
мы
срали
и
спали
с
тобою,
щас
один
тут
хаваю
ягоды
Wo
wir
scheißend
schliefen
zu
zweit,
kau
jetzt
Beeren
allein
ich
da
Знал,
что
не
устою
на
обочине,
ничего
с
собой
не
поделаю
Ich
wusste,
haltlos
am
Rand,
nichts
tun
kann
ich
selbst
dabei
Эту
красную,
юную,
сочную
(что?)
клюкву
(что
делал
я?),
ел
её,
ел
её
(у)
Diese
rote,
junge,
saftige
Preiselbeere
(was?),
aß
sie,
aß
sie
Знаешь,
я
был
на
той
стороне,
на
которой
не
растут
ягоды
Weißt
du,
ich
war
auf
der
Seite,
wo
keine
Beeren
existieren
Там,
кроме
тьмы,
ничего
нет
(сейчас)
— только
труп,
а
тут
хотя
бы
ты
(ты,
ты)
Dort
nur
Dunkelheit
(jetzt)
- eine
Leiche,
doch
hier
bist
du
mir
(du,
du)
Мой
терапевт
(мой
терапевт),
дай
жгут,
дай
бинты
Mein
Therapeut
(Therapeut),
gib
Tourniquet,
gib
Binden
Это
утро,
тостер,
омлет.
Я
просто
заебался
от
войны
Es
ist
Morgen,
Toaster,
Omelett.
Krieg
macht
krank,
genug
für
mich.
Я
отравлен,
отравлен,
я
отравлен
тобой
Ich
bin
vergiftet,
vergiftet,
ich
bin
von
dir
vergiftet
Я
отравлен,
отравлен,
отравлен
тобой
Ich
bin
vergiftet,
vergiftet,
von
dir
vergiftet
Я
отравлен,
отравлен,
отравлен
тобой
Ich
bin
vergiftet,
vergiftet,
von
dir
vergiftet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bumagin Daniil, Golubin Gleb Gennadevich
Attention! Feel free to leave feedback.