Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой за гаєм, гаєм
Oh, hinter dem Hain, dem Hain
Ой
за
гаєм,
гаєм,
гаєм
зелененьким
Oh,
hinter
dem
Hain,
dem
Hain,
dem
grünen
Hain,
Там
орала
дівчинонька
воликом
чорненьким
Da
pflügte
ein
Mädchen
mit
einem
schwarzen
Ochsen,
Там
орала
дівчинонька
воликом
чорненьким
Da
pflügte
ein
Mädchen
mit
einem
schwarzen
Ochsen.
Орала,
орала,
не
вміла
гукати
Sie
pflügte
und
pflügte,
konnte
nicht
rufen,
Та
найняла
козаченька
на
скрипочці
грати
Da
heuerte
sie
einen
Kosaken
an,
auf
der
Geige
zu
spielen,
Та
найняла
козаченька
на
скрипочці
грати
Da
heuerte
sie
einen
Kosaken
an,
auf
der
Geige
zu
spielen.
Козаченько
грає,
бровами
моргає
Der
Kosak
spielt,
zwinkert
mit
den
Augenbrauen,
Вража
його
матір
знає,
на
що
він
моргає
Seine
verdammte
Mutter
weiß,
worauf
er
zwinkert,
Вража
його
матір
знає,
на
що
він
моргає
Seine
verdammte
Mutter
weiß,
worauf
er
zwinkert.
Чи
на
мої
воли,
гей,
чи
на
корови
Ob
auf
meine
Ochsen,
he,
oder
auf
meine
Kühe,
Чи
на
моє
біле
личко,
чи
на
чорні
брови
Oder
auf
mein
weißes
Gesicht,
oder
auf
meine
schwarzen
Augenbrauen,
Чи
на
моє
біле
личко,
чи
на
чорні
брови
Oder
auf
mein
weißes
Gesicht,
oder
auf
meine
schwarzen
Augenbrauen.
Ой,
нехай
корови
усі
поздихають
Oh,
mögen
alle
Kühe
sterben,
Біле
личко,
чорні
брови
вони
не
зміняють
Mein
weißes
Gesicht,
meine
schwarzen
Augenbrauen
werden
sie
nicht
verändern,
Біле
личко,
чорні
брови
вони
не
зміняють
Mein
weißes
Gesicht,
meine
schwarzen
Augenbrauen
werden
sie
nicht
verändern.
Ой
за
гаєм,
гаєм,
гаєм
зелененьким
Oh,
hinter
dem
Hain,
dem
Hain,
dem
grünen
Hain,
Там
орала
дівчинонька
воликом
чорненьким
Da
pflügte
ein
Mädchen
mit
einem
schwarzen
Ochsen,
Там
орала
дівчинонька
воликом
чорненьким
Da
pflügte
ein
Mädchen
mit
einem
schwarzen
Ochsen.
Орала,
орала,
не
вміла
гукати
Sie
pflügte
und
pflügte,
konnte
nicht
rufen,
Та
найняла
козаченька
на
скрипочці
грати
Da
heuerte
sie
einen
Kosaken
an,
auf
der
Geige
zu
spielen,
Та
найняла
козаченька
на
скрипочці
грати
Da
heuerte
sie
einen
Kosaken
an,
auf
der
Geige
zu
spielen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): народна слова народные, олександр коломієць
Attention! Feel free to leave feedback.