Lyrics and translation ДДТ - Ночь Людмила
Ночь Людмила
Night-Ludmila
От
разбитой
любви
на
окне
From
broken
love
on
the
window
pane,
Замерзают
хрустальные
вены.
Crystal
veins
are
freezing
cold.
Ты
глядишь,
как
весна
на
войне,
You
look
like
spring
amidst
the
war's
bane,
Как
шекспирова
смерть
от
измены.
Like
Shakespeare's
death
from
betrayal
told.
На
собаках
летаешь
в
Москву,
You
fly
to
Moscow
on
dog
sleds
of
steel,
На
железных
волках
до
Горбушки.
On
iron
wolves
to
Gorbushka
you
ride.
На
душе
сто
колец,
два
тату
A
hundred
rings
upon
your
soul
reveal,
Да
на
память
косуха
подружки.
And
your
girlfriend's
leather
jacket,
your
guide.
Здравствуй,
ночь-Людмила,
Hello,
Night-Ludmila,
Где
тебя
носило,
где
беда
бродила,
Where
have
you
been,
where
did
trouble
roam,
Я
б
тебя
убила,
твою
мать,
Людмила,
I
could
kill
you,
damn
you,
Ludmila,
Я
тебя
кормила,
я
тебя
растила,
где
тебя
носило?!
I
fed
you,
raised
you,
where
have
you
flown?
На
рассвете
вечер
гасит
речи.
At
dawn,
the
evening's
whispers
fade
away,
Золотые
косы
юны,
босы,
Golden
braids,
young
and
bare,
На
рассвете
счастье
сбросит
платье,
At
dawn,
happiness
will
shed
its
disarray,
Расписные
феньки
на
переменке.
Colorful
bracelets
at
the
break
you
wear.
Совмещая
лолит
с
Жанной
Д'Арк,
Mixing
Lolita
with
Joan
of
Arc's
might,
Ты
сметаешь
предложенный
ужин.
You
sweep
aside
the
offered
dinner
plate.
На
скамейках
сражается
парк,
The
park
fights
battles
in
the
fading
light,
Но
тебе
старый
прапор
не
нужен.
But
the
old
warrant
officer
you
won't
date.
Ты
мечтаешь
съесть
главную
роль
-
You
dream
of
devouring
the
leading
role,
На
худой
конец
бедную
Лизу.
Or
at
least,
poor
Liza's
tragic
plight.
Для
тебя
- или
кайф,
или
боль,
For
you,
it's
either
ecstasy
or
soul,
И
гуляешь
всю
ночь
по
карнизу.
And
you
walk
the
ledge
throughout
the
night.
Дома
скучно,
как
в
старческом
сне,
Home
is
as
dull
as
an
old
man's
dream,
Хотя
папа
неделю
не
пьяный.
Though
Dad's
been
sober
for
a
week.
Сочиняешь
письмо,
как
Татьяна,
Like
Tatyana,
you
write
a
letter,
it
would
seem,
Ты
в
подъезде
на
грязной
стене.
On
the
dirty
wall
of
the
staircase
bleak.
И
в
мечтах,
чтоб
достали
звезду,
And
in
your
dreams,
to
reach
a
star
so
bright,
Назначаешь
свиданье
на
крыше.
You
set
a
meeting
on
the
rooftop
high.
На
душе
сто
колец,
два
тату…
A
hundred
rings
upon
your
soul
alight,
Вдруг
он
тоже
хоть
что-то
напишет.
Maybe
he'll
write
something
back,
by
and
by.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.