Что у тебя на уме
Was hast du im Sinn
Что
у
тебя
на
уме,
когда
ты
не
в
себе
Was
hast
du
im
Sinn,
wenn
du
nicht
bei
dir
bist
Когда
ты
спишь
с
другим,
когда
не
веришь
мне?
Wenn
du
mit
einem
anderen
schläfst,
wenn
du
mir
nicht
glaubst?
Что
у
тебя
на
уме?
Что
у
тебя
на
уме,
а-а?
Was
hast
du
im
Sinn?
Was
hast
du
im
Sinn,
a-a?
Что
у
тебя
на
уме?
Was
hast
du
im
Sinn?
И
дело
не
во
мне,
и
дело
не
во
мне,
и
дело
не
во
мне
Und
es
liegt
nicht
an
mir,
es
liegt
nicht
an
mir,
es
liegt
nicht
an
mir
Что
у
тебя
на
уме?
Что
у
тебя
на
уме,
а-а?
Was
hast
du
im
Sinn?
Was
hast
du
im
Sinn,
a-a?
Что
у
тебя
на
уме,
когда
ты
не
в
себе
Was
hast
du
im
Sinn,
wenn
du
nicht
bei
dir
bist
Когда
ты
спишь
с
другим,
когда
не
веришь
мне?
Wenn
du
mit
einem
anderen
schläfst,
wenn
du
mir
nicht
glaubst?
Что
у
тебя
на
уме?
Что
у
тебя
на
уме,
а-а?
Was
hast
du
im
Sinn?
Was
hast
du
im
Sinn,
a-a?
(Что
у
тебя
на
уме?)
(Was
hast
du
im
Sinn?)
(И
дело
не
во
мне,
и
дело
не
во
мне,
и
дело
не
во
мне)
(Und
es
liegt
nicht
an
mir,
es
liegt
nicht
an
mir,
es
liegt
nicht
an
mir)
(Что
у
тебя
на
уме?
Что
у
тебя
на
уме,
а-а?)
(Was
hast
du
im
Sinn?
Was
hast
du
im
Sinn,
a-a?)
Что
у
тебя
на
уме?
Was
hast
du
im
Sinn?
И
дело
не
во
мне,
и
дело
не
во
мне,
и
дело
не
во
мне
Und
es
liegt
nicht
an
mir,
es
liegt
nicht
an
mir,
es
liegt
nicht
an
mir
Что
у
тебя
на
уме?
Что
у
тебя
на
уме,
а-а?
Was
hast
du
im
Sinn?
Was
hast
du
im
Sinn,
a-a?
Что
у
тебя
на
уме,
когда
ты
не
в
себе
Was
hast
du
im
Sinn,
wenn
du
nicht
bei
dir
bist
Когда
ты
спишь
с
другим,
когда
не
веришь
мне?
Wenn
du
mit
einem
anderen
schläfst,
wenn
du
mir
nicht
glaubst?
Что
у
тебя
на
уме?
Что
у
тебя
на
уме,
а-а?
Was
hast
du
im
Sinn?
Was
hast
du
im
Sinn,
a-a?
Что
у
тебя
на
уме?
Was
hast
du
im
Sinn?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): васильев даниил сергеевич, сазонов владислав валерьевич
Attention! Feel free to leave feedback.