Обрывки
стихов
горящими
листьями
в
небо,
Fetzen
von
Gedichten
wie
brennende
Blätter
im
Himmel,
Рифмы
не
станут
на
высоте
метеоритом.
Reime
werden
in
der
Höhe
nicht
zu
Meteoriten.
Поэта
душа
загрустила
и
зритель
заплакал,
Die
Seele
des
Dichters
wurde
traurig
und
der
Zuschauer
weinte,
Стихи
наверное
в
печь,
стихи
летят
на
пол.
Die
Gedichte
gehören
wohl
ins
Feuer,
die
Gedichte
fliegen
zu
Boden.
Или
же
их
на
печать,
массу
в
печаль.
Oder
sie
werden
gedruckt,
die
Masse
in
Trauer.
Газетный
эффект,
его
сложно
не
замечать.
Der
Zeitungseffekt,
er
ist
schwer
zu
übersehen.
Стихи,
и
горы
и
реки
ужали
строфу,
Gedichte,
und
Berge
und
Flüsse
engten
die
Strophe
ein,
Буквы
замедлили
ход,
поменяли
тропу.
Buchstaben
verlangsamten
ihren
Lauf,
änderten
ihren
Weg.
Если
же
суть,
если
же
путь
другой,
Wenn
aber
die
Essenz,
wenn
aber
der
Weg
ein
anderer
ist,
У
лирики
вдруг
лицо
стало
спиной.
Wenn
die
Lyrik
plötzlich
ihr
Gesicht
abwendet.
С
последнего
ряда
не
нужен
бинокль,
всё
видно
и
так.
Von
der
letzten
Reihe
aus
braucht
man
kein
Fernglas,
man
sieht
alles
so.
Зажили
все
раны,
исправили
брак.
Alle
Wunden
sind
verheilt,
die
Ehe
wurde
repariert.
Переписали
финал
и
врубили
фанфары,
Das
Finale
wurde
umgeschrieben
und
Fanfaren
erklangen,
И
переборы
лучших
испанских
гитар.
Und
die
Klänge
der
besten
spanischen
Gitarren.
Взрывали
петарды
из
слов,
замки
из
грёз,
Sie
sprengten
Böller
aus
Worten,
Schlösser
aus
Träumen,
Сменили
характер,
но
не
утерли
им
слёз.
Änderten
den
Charakter,
aber
wischten
ihnen
die
Tränen
nicht
weg.
Верить
их
словам,
идти
по
стопам
можно
ли,
Kann
man
ihren
Worten
glauben,
ihren
Spuren
folgen,
Если
не
сломал,
то
унёс
как
осенний
лист,
Wenn
er
es
nicht
zerbrach,
dann
trug
er
es
fort
wie
ein
Herbstblatt,
Сцена
его
дом,
тема
его
всем
только
на
бис,
только
на
бис,
Die
Bühne
ist
sein
Zuhause,
sein
Thema
für
alle
nur
als
Zugabe,
nur
als
Zugabe,
Даже
если
стоки
на
бит,
даже
если
строки
на
бит.
Auch
wenn
die
Zeilen
auf
den
Beat
kommen,
auch
wenn
die
Zeilen
auf
den
Beat
kommen.
Второй
Куплет:
Zweite
Strophe:
День
закрывает,
ночь
засыпает
снег,
заливает
свет
весь
мой
двор,
Der
Tag
schließt
sich,
die
Nacht
lässt
Schnee
fallen,
überflutet
mein
ganzes
Haus
mit
Licht,
Как
ТВ-канал,
на
который
пал
авторам
обманутый
взор,
Wie
ein
Fernsehkanal,
auf
den
der
getäuschte
Blick
der
Autoren
fiel,
В
паранойе
мир
и
в
усладе
зала
так
ослаб
слух,
монолог
вслух,
In
Paranoia
die
Welt
und
im
Vergnügen
des
Saales
ist
das
Gehör
so
schwach
geworden,
ein
Monolog
laut,
Он
один
минимум
за
двух.
Er
ist
allein,
mindestens
für
zwei.
Вымысел
утёр
нос
правде,
Die
Fiktion
wischte
der
Wahrheit
eins
aus,
Это
как
курить
на
заправке,
водить,
когда
прав
нет.
Das
ist
wie
Rauchen
an
der
Tankstelle,
Fahren
ohne
Führerschein.
За
рулем
автор,
давит
педаль
в
пол
и
давит
на
тормоз,
Am
Steuer
der
Autor,
tritt
aufs
Gaspedal
und
tritt
auf
die
Bremse,
Опасно,
он
стал
его
трассой,
200
на
красный,
Gefährlich,
er
wurde
zu
seiner
Rennstrecke,
200
bei
Rot,
И
может
быть
даже
без
микрофона,
даже
там
где-то
фоном,
Und
vielleicht
sogar
ohne
Mikrofon,
vielleicht
irgendwo
im
Hintergrund,
Может
быть
слухом
и
книгами,
бэком
и
Примами,
Vielleicht
als
Gerücht
und
mit
Büchern,
als
Background
und
als
Primadonna,
Явью
и
сном,
старым
и
новым,
затертым
и
четким,
Als
Realität
und
Traum,
alt
und
neu,
abgenutzt
und
deutlich,
Одно
время
будет
бальзамом,
другое
мечом.
Mal
wird
es
Balsam
sein,
mal
ein
Schwert.
Верить
их
словам,
идти
по
стопам
можно
ли,
Kann
man
ihren
Worten
glauben,
ihren
Spuren
folgen,
Если
не
сломал,
то
унёс
как
осенний
лист,
Wenn
er
es
nicht
zerbrach,
dann
trug
er
es
fort
wie
ein
Herbstblatt,
Сцена
его
дом,
тема
его
всем
только
на
бис,
только
на
бис,
Die
Bühne
ist
sein
Zuhause,
sein
Thema
für
alle
nur
als
Zugabe,
nur
als
Zugabe,
Даже
если
стоки
на
бит,
даже
если
строки
на
бит.
Auch
wenn
die
Zeilen
auf
den
Beat
kommen,
auch
wenn
die
Zeilen
auf
den
Beat
kommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dino
Album
Дом где
date of release
26-08-2016
Attention! Feel free to leave feedback.