Горят
кругом
костры
Ringsum
brennen
die
Feuer,
Полшага
до
мечты
Nur
ein
halber
Schritt
zum
Traum.
Толпа
ведет
себя
давно
Die
Menge
verhält
sich
schon
lange
Как
будто
стая
Wie
eine
Herde.
Твой
бог
не
одинок
Dein
Gott
ist
nicht
allein
Среди
других
богов
Unter
anderen
Göttern,
Своей
убогости
ни
в
чем
Die
eigene
Erbärmlichkeit
in
keiner
Weise
Где
был
один
- там
легион
Wo
einer
war
- da
ist
eine
Legion,
Ранимых
мнений
миллион
Eine
Million
verletzlicher
Meinungen,
И
телега,
и
столыпинский
вагон
Und
ein
Telegawagen
und
ein
Stolypin-Waggon.
Show
must
go
on
Show
must
go
on.
За
новым
кругом
новый
круг
Nach
einem
Kreis
kommt
ein
neuer
Kreis,
И
кто
здесь
враг,
а
кто
здесь
друг?
Und
wer
ist
hier
Feind
und
wer
ist
Freund?
Обнимаемся
обмылками
от
рук
Wir
umarmen
uns
mit
Seifenresten
von
Händen,
Ждёт
земля
Die
Erde
wartet.
Посбивались
овцы
окончательно
с
пути
Die
Schafe
haben
sich
endgültig
verirrt,
Они
не
верят
пастуху,
не
верят
пастуху
Sie
glauben
dem
Hirten
nicht,
glauben
dem
Hirten
nicht.
Зверь
учуял
кровь
и
ожидает
темноту
Das
Biest
wittert
Blut
und
wartet
auf
die
Dunkelheit,
Слюна
стекает
по
клыку,
стекает
по
клыку
Speichel
tropft
von
seinem
Fangzahn,
tropft
von
seinem
Fangzahn.
Костры
кругом
горят
Ringsum
brennen
die
Feuer,
В
крови
горящий
яд
Brennendes
Gift
im
Blut,
Но
ты
по
прежнему
никак
Aber
du
kannst
immer
noch
nicht
Не
засыпаешь.
Einschlafen.
Кто
прав,
кто
виноват
Wer
hat
Recht,
wer
ist
schuldig?
Дороги
нет
назад
Es
gibt
keinen
Weg
zurück,
И
сердце
ты
своё
по
новой
Und
du
zündest
dein
Herz
aufs
Neue
an,
И
ведешь
всех
прямо
за
собой
Und
führst
alle
direkt
hinter
dir
her,
За
спасением
или
на
убой?
Zur
Rettung
oder
zur
Schlachtbank?
Богом
избранный
пророк
или
изгой?
Ein
von
Gott
auserwählter
Prophet
oder
ein
Ausgestoßener?
Кто
ты
такой?!
Wer
bist
du?!
В
темноте
не
видно
маяка
Im
Dunkeln
ist
kein
Leuchtturm
zu
sehen,
И
следят
глаза
издалека
Und
Augen
beobachten
aus
der
Ferne,
Ждут
когда
твоя
обуглится
рука
Warten,
bis
deine
Hand
verkohlt
ist.
Ждёт
земля
Die
Erde
wartet.
Посбивались
овцы
окончательно
с
пути
Die
Schafe
haben
sich
endgültig
verirrt,
Они
не
верят
пастуху,
не
верят
пастуху
Sie
glauben
dem
Hirten
nicht,
glauben
dem
Hirten
nicht.
Зверь
учуял
кровь
и
ожидает
темноту
Das
Biest
wittert
Blut
und
wartet
auf
die
Dunkelheit,
Слюна
стекает
по
клыку,
стекает
по
клыку
Speichel
tropft
von
seinem
Fangzahn,
tropft
von
seinem
Fangzahn.
Посбивались
овцы
окончательно
с
пути
Die
Schafe
haben
sich
endgültig
verirrt,
Они
не
верят
пастуху,
не
верят
пастуху
Sie
glauben
dem
Hirten
nicht,
glauben
dem
Hirten
nicht.
Зверь
учуял
кровь
и
ожидает
темноту
Das
Biest
wittert
Blut
und
wartet
auf
die
Dunkelheit,
Закат
скрывает
в
ней
черту
Der
Sonnenuntergang
verbirgt
darin
eine
Grenze,
Последнюю
черту
Die
letzte
Grenze.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): сумароков роман евгеньевич
Album
Исход
date of release
24-05-2024
Attention! Feel free to leave feedback.