Eugene Martynov feat. Инструментальный ансамбль «Мелодия» - Эхо первой любви - translation of the lyrics into German

Эхо первой любви - Инструментальный ансамбль «Мелодия» , Eugene Martynov translation in German




Эхо первой любви
Echo der ersten Liebe
Я однажды вернулся туда,
Ich kehrte einst dorthin zurück,
В тихий город, - сквозь дни и года.
In die stille Stadt, - durch Tage und Jahre hindurch.
Показался мне город пустым.
Die Stadt schien mir leer.
Здесь когда-то я был молодым.
Hier war ich einst jung.
Здесь любовь моя прежде жила,
Hier lebte einst meine Liebe,
Помню я третий дом от угла.
Ich erinnere mich an das dritte Haus von der Ecke.
Помню я третий дом от угла.
Ich erinnere mich an das dritte Haus von der Ecke.
Я нашел этот дом, я в окно постучал,
Ich fand dieses Haus, ich klopfte ans Fenster,
Я назвал её имя, почти прокричал!
Ich nannte ihren Namen, rief ihn fast hinaus!
И чужой человек мне ответил без зла.
Und ein fremder Mann antwortete mir ohne Groll:
"Здесь, наверно, она никогда не жила".
"Sie hat hier wohl nie gewohnt."
- Ты ошибся! - мне город сказал.
- Du hast dich geirrt! - sagte mir die Stadt.
- Ты забыл! - усмехнулся вокзал.
- Du hast vergessen! - schmunzelte der Bahnhof.
- Ты ошибся! - шептали дома.
- Du hast dich geirrt! - flüsterten die Häuser.
Спелым снегом хрустела зима.
Der Winter knirschte mit festem Schnee.
А над крышами вился дымок.
Und über den Dächern wand sich Rauch empor.
Но ведь я ошибиться не мог!
Aber ich konnte mich doch nicht irren!
Но ведь я ошибиться не мог!
Aber ich konnte mich doch nicht irren!
Ведь звучало вокруг среди белых снегов
Denn ringsumher klang inmitten des weißen Schnees
Эхо первой любви, эхо давних шагов!
Das Echo der ersten Liebe, das Echo längst vergangener Schritte!
А над городом снег все летел и летел.
Und über der Stadt fiel der Schnee immer weiter und weiter.
Этот город меня узнавать не хотел.
Diese Stadt wollte mich nicht erkennen.
В нём была и надежда, и грусть -
In ihr war Hoffnung und Trauer zugleich -
Я шагал по нему наизусть.
Ich durchschritt sie auswendig.
Я в его переулки нырял,
Ich tauchte in ihre Gassen ein,
Где когда-то любовь потерял.
Wo ich einst die Liebe verlor.
Я искал, я бродил до темна.
Ich suchte, ich wanderte bis es dunkel wurde.
Но нигде не встречалась она,
Doch nirgends begegnete sie mir,
Но нигде не встречалась она.
Doch nirgends begegnete sie mir.
Я из города в полночь домой уезжал.
Um Mitternacht verließ ich die Stadt und fuhr nach Hause.
Он летел за окном. Он меня провожал.
Sie flog am Fenster vorbei. Sie begleitete mich.
И ночные огни повторяли светло:
Und die Nachtlichter wiederholten hell:
-То, что было, прошло! То, что было, прошло...
-Was war, ist vorbei! Was war, ist vorbei...
И ночные огни повторяли светло:
Und die Nachtlichter wiederholten hell:
-То, что было, прошло! То, что было, прошло...
-Was war, ist vorbei! Was war, ist vorbei...





Writer(s): Evgeniy Martynov, Robert Rozhdestvenskiy


Attention! Feel free to leave feedback.